Go Back

Free PDF: KIIP 사전평가 단기완성 (Sidae Edu) Vocabulary Guide [Eng/Nep]

LKWB AuthorLKWB
2026-04-12
1554
Free PDF: KIIP 사전평가 단기완성 (Sidae Edu) Vocabulary Guide [Eng/Nep]

👨‍🏫 Expert Guide by Dr. Bibek Tamang

 

  • Are you relying on "short-term" (단기완성) books to pass the KIIP Level Test? (के तपाईँ KIIP लेभल टेस्ट पास गर्न "छोटो अवधिको" (단기완성) किताबहरूमा मात्र भर पर्दै हुनुहुन्छ?)

  • Many students make the mistake of studying only basic summaries. (धेरै विद्यार्थीहरूले आधारभूत सारांशहरू मात्र पढेर गल्ती गरिरहेका हुन्छन्।)

  • But to guarantee Level 4 or Level 5 (and secure your visa points), you must master the advanced vocabulary from the Understanding Korean Society and Culture (한국 사회·문화 이해) sections. (तर लेभल ४ वा ५ ग्यारेन्टी गर्न र आफ्नो भिसा पोइन्ट सुरक्षित गर्न, तपाईँले 'कोरियाली समाज र संस्कृतिको बुझाइ' खण्डका उच्च-स्तरका शब्दावलीहरू (Advanced vocabulary) जान्नैपर्छ।)

  • To save your time, I have carefully compiled all the difficult vocabulary from the "한국 문화 이해" (Understanding Korean Culture), "사회 이해" (Understanding Society), and the 3 Mock Tests from the popular 시대에듀 사전평가 단기완성 book.  (मैले प्रख्यात 시대에듀 사전평가 단기완성 किताबको '한국 문화 이해' (कोरियन संस्कृति), '사회 이해' (समाज), र ३ वटा नमुना परीक्षाहरू (Mock Tests) बाट सबै गाह्रा शब्दहरू सङ्कलन गरेको छु।

    • 시대에듀 사전평가 단기완성 교재의 '한국 문화 이해', '사회 이해', 그리고 '실전 모의고사 3회분'의 모든 핵심 어휘를 완벽하게 정리했습니다.

     

 

 

한국 문화 이해ㆍ한국 사회 이해

SN

어휘

예문

1

정식 국가명 → आधिकारिक देशको नाम (Official country name)

외교 문서에는 항상 정식 국가명을 표기해야 합니다. (कूटनीतिक कागजातहरूमा सधैं आधिकारिक देशको नाम लेख्नुपर्छ। / Official country names must always be written on diplomatic documents.)

2

순수 → शुद्धता (Purity)

아이들의 순수한 마음을 지켜주는 교육이 필요합니다. (बच्चाहरूको शुद्ध मनलाई जोगाउने शिक्षा आवश्यक छ। / Education that protects the pure hearts of children is needed.)

3

태극기 → कोरियाको राष्ट्रिय झण्डा (National flag of Korea / Taegeukgi)

한국의 국기인 태극기는 흰 바탕에 태극 문양과 4괘로 이루어져 있습니다. (कोरियाको राष्ट्रिय झण्डा, ताइगुकगी, सेतो पृष्ठभूमिमा ताइगुक ढाँचा र ४ त्रिकोण मिलेर बनेको छ। / The national flag of Korea, Taegeukgi, consists of a Taegeuk pattern and 4 trigrams on a white background.)

4

희망 → आशा (Hope)

아무리 힘든 상황이라도 결코 희망을 잃지 말고 앞으로 나아가야 합니다. (जतिसुकै कठिन अवस्था भए पनि कहिल्यै आशा नगुमाई अघि बढ्नुपर्छ। / No matter how difficult the situation is, you must never lose hope and move forward.)

5

바탕 → आधार / जग (Background / Foundation)

한국의 전통문화는 효 사상을 바탕으로 발전해 왔습니다. (कोरियाको परम्परागत संस्कृति पारिवारिक भक्ति विचारको आधारमा विकसित भएको हो। / Korea's traditional culture has developed on the foundation of filial piety.)

6

문양 → ढाँचा / डिजाइन (Pattern / Design)

전통 한옥의 창문에는 독특하고 아름다운 문양이 새겨져 있습니다. (परम्परागत हानओकको झ्यालमा अनौठो र सुन्दर ढाँचा कुँदिएको हुन्छ। / Unique and beautiful patterns are carved into the windows of traditional Hanoks.)

7

꽃이 지다 → फूल ओइलाउनु (Flowers wither / fall)

봄이 지나고 꽃이 지면 나무에 푸른 잎이 돋아납니다. (वसन्त ऋतु बितेर फूल ओइलाएपछि रूखमा हरिया पातहरू पलाउँछन्। / When spring passes and the flowers wither, green leaves sprout on the trees.)

8

영원히 → सधैंभरि (Forever / Eternally)

국가를 위해 희생하신 독립운동가들은 우리 마음속에 영원히 기억될 것입니다. (देशको लागि बलिदान दिने स्वतन्त्रता सेनानीहरू हाम्रो मनमा सधैंभरि याद रहनेछन्। / The independence activists who sacrificed for the country will be remembered forever in our hearts.)

9

상징하다 → प्रतीक हुनु (To symbolize)

비둘기는 세계 여러 나라에서 평화를 상징하는 새입니다. (ढुकुर विश्वका धेरै देशहरूमा शान्तिको प्रतीक हुने चरा हो। / The dove is a bird that symbolizes peace in many countries around the world.)

10

문자 → अक्षर / वर्णमाला (Letter / Character / Alphabet)

한글은 세계에서 가장 과학적이고 배우기 쉬운 문자로 널리 알려져 있습니다. (हानगुल विश्वकै सबैभन्दा वैज्ञानिक र सिक्न सजिलो अक्षरको रूपमा व्यापक रूपमा चिनिन्छ। / Hangeul is widely known as the most scientific and easy-to-learn alphabet in the world.)

11

세종대왕 → राजा सेजोङ (हाङ्गुल बनाउने राजा) (King Sejong)

세종대왕은 백성들이 쉽게 글을 읽고 쓸 수 있도록 한글을 만드셨습니다. (राजा सेजोङले जनताहरूले सजिलै अक्षर पढ्न र लेख्न सकून् भनेर हाङ्गुल बनाउनुभयो। / King Sejong created Hangeul so that the people could easily read and write.)

12

존귀 → सम्मानजनक / महानता (Nobility / Dignity)

모든 생명은 그 자체로 존귀한 가치를 지닙니다. (सबै जीवनको आफैमा महान मूल्य हुन्छ। / All life has a noble value in itself.)

13

애국가 → राष्ट्रिय गान (National Anthem)

올림픽 금메달 시상식에서 태극기가 올라가며 애국가가 울려 퍼졌습니다. (ओलम्पिक स्वर्ण पदक समारोहमा राष्ट्रिय झण्डा फहराउँदै गर्दा राष्ट्रिय गान गुन्जियो। / The national anthem rang out as the Taegeukgi was raised during the Olympic gold medal ceremony.)

14

작곡하다 → संगीत रचना गर्नु (To compose)

이 아름다운 노래는 한국의 유명한 음악가가 직접 작곡했습니다. (यो सुन्दर गीत कोरियाको एक प्रसिद्ध संगीतकारले आफैं रचना गरेका हुन्। / This beautiful song was directly composed by a famous Korean musician.)

15

국군의 날 → सशस्त्र सेना दिवस (Armed Forces Day)

매년 10월 1일은 국가의 안보를 기념하는 국군의 입니다. (हरेक वर्ष अक्टोबर १ राष्ट्रिय सुरक्षाको सम्झना गर्ने सशस्त्र सेना दिवस हो। / October 1st every year is Armed Forces Day, commemorating national security.)

16

4괘 → चार त्रिकोण (The 4 trigrams)

태극기의 네 모서리에는 하늘, 땅, 물, 불을 상징하는 4가 있습니다. (राष्ट्रिय झण्डाको चार कुनामा आकाश, पृथ्वी, पानी र आगोको प्रतीक चार त्रिकोण हुन्छन्। / The four corners of the Taegeukgi have the 4 trigrams symbolizing heaven, earth, water, and fire.)

17

건곤감리 → गन-गोन-गाम-री (Geon-gon-gam-ri)

태극기의 건곤감리는 우주 만물의 기본 요소를 의미합니다. (राष्ट्रिय झण्डाको गन-गोन-गाम-रीले ब्रह्माण्डका सबै कुराहरूको आधारभूत तत्त्वहरूलाई बुझाउँछ। / The Geon-gon-gam-ri of the Taegeukgi represents the basic elements of the universe.)

18

발음 기관 → उच्चारण अङ्ग (Vocal organs)

정확한 소리를 내려면 발음 기관의 구조를 알아야 합니다. (सही आवाज निकाल्न उच्चारण अङ्गको संरचना जान्नुपर्छ। / To produce accurate sounds, you need to know the structure of vocal organs.)

19

국경일 → राष्ट्रिय बि다 (National holiday)

내일은 국가에서 지정한 국경일이라서 관공서가 쉽니다. (भोलि सरकारले तोकेको राष्ट्रिय बिदा भएकोले सरकारी कार्यालयहरू बन्द रहन्छन्। / Tomorrow is a designated national holiday, so public offices are closed.)

20

기념일 → वार्षिकोत्सव / स्मृति दिवस (Anniversary / Commemorative day)

한국에서는 매년 5월 20일을 세계인의 날로 정하여 의미 있는 기념일로 지킵니다. (कोरियामा हरेक वर्ष मे २० लाई विश्व नागरिक दिवसको रूपमा अर्थपूर्ण वार्षिकोत्सवको रूपमा मनाइन्छ। / In Korea, May 20th every year is designated as Together Day and observed as a meaningful commemorative day.)

21

삼일절 → मार्च १ को स्वतन्त्रता दिवस (March 1st Independence Movement Day)

매년 삼일절에는 독립운동가들을 기리는 행사가 열립니다. (हरेक वर्ष मार्च १ को स्वतन्त्रता दिवसमा स्वतन्त्रता सेनानीहरूको सम्झनामा कार्यक्रमहरू आयोजना गरिन्छ। / Every year on Samiljeol, events are held to honor independence activists.)

22

독립 → स्वतन्त्रता (Independence)

수많은 독립운동가들의 희생 덕분에 마침내 일제로부터 독립을 맞이할 수 있었습니다. (अनगिन्ती स्वतन्त्रता सेनानीहरूको बलिदानको कारण अन्ततः जापानी साम्राज्यबाट स्वतन्त्रता पाउन सकियो। / Thanks to the sacrifices of countless independence activists, we could finally achieve independence from Japanese imperialism.)

23

제헌절 → संविधान दिवस (Constitution Day)

제헌절은 대한민국의 헌법이 제정된 것을 기념하는 날입니다. (संविधान दिवस दक्षिण कोरियाको संविधान निर्माण भएको सम्झना गर्ने दिन हो। / Constitution Day commemorates the enactment of the Republic of Korea's constitution.)

24

경축일 → राष्ट्रिय उत्सवको दिन (National celebration day)

광복절은 대한민국 국민 모두가 기뻐하는 국가적인 경축일입니다. (स्वतन्त्रता दिवस सबै दक्षिण कोरियाली नागरिकहरू रमाउने राष्ट्रिय उत्सवको दिन हो। / Liberation Day is a national celebration day that all South Korean citizens rejoice in.)

25

광복절 → स्वतन्त्रता दिवस (Liberation Day)

한국인들은 광복절에 태극기를 달며 기쁨을 나눕니다. (स्वतन्त्रता दिवसमा कोरियनहरूले राष्ट्रिय झण्डा फहराएर खुशी साट्छन्। / Koreans share their joy by hanging the national flag on Liberation Day.)

26

개천절 → राष्ट्रिय स्थापना दिवस (National Foundation Day)

개천절은 한민족 최초의 국가가 세워진 것을 축하하는 날입니다. (राष्ट्रिय स्थापना दिवस कोरियाली जातिको पहिलो राज्य स्थापना भएको खुसीयाली मनाउने दिन हो। / National Foundation Day is a day to celebrate the founding of the first nation of the Korean people.)

27

한글날 → हाङ्गुल दिवस (अक्टोबर ९) (Hangeul Day)

매년 10월 9일은 한글의 우수성을 기념하는 한글날로 지정되어 있습니다. (हरेक वर्ष अक्टोबर ९ लाई हाङ्गुलको उत्कृष्टता सम्झना गर्ने हाङ्गुल दिवसको रूपमा तोकिएको छ। / October 9th every year is designated as Hangeul Day to commemorate the excellence of Hangeul.)

28

국기에 대한 맹세 → राष्ट्रिय झण्डाप्रतिको निष्ठाको शपथ (Pledge of Allegiance to the National Flag)

주요 국가 행사가 시작될 때 참석자들은 모두 일어나 국기에 대한 맹세를 합니다. (प्रमुख राष्ट्रिय कार्यक्रम सुरु हुँदा सबै सहभागीहरू उठेर राष्ट्रिय झण्डाप्रतिको निष्ठाको शपथ लिन्छन्। / When a major national event begins, all attendees stand up and take the Pledge of Allegiance to the National Flag.)

29

충성을 다하다 → पूर्ण वफादारी देखाउनु (To do one's utmost loyalty)

군인들은 나라와 국민의 안전을 지키기 위해 충성을 다할 것을 약속했습니다. (सैनिकहरूले देश र जनताको सुरक्षा गर्न पूर्ण वफादारी देखाउने वाचा गरे। / The soldiers promised to do their utmost loyalty to protect the safety of the country and its people.)

30

굳게 다짐하다 → दृढ संकल्प गर्नु (To firmly pledge / resolve)

새해에는 매일 한 시간씩 한국어 공부를 하겠다고 굳게 다짐했습니다. (नयाँ वर्षमा हरेक दिन एक घण्टा कोरियन भाषा पढ्ने दृढ संकल्प गरें। / For the new year, I firmly pledged to study Korean for an hour every day.)

31

조기 → शोकको झण्डा (Half-mast flag)

국가적인 슬픔이 있을 때는 관공서에 조기를 답니다. (राष्ट्रिय शोकको बेला सरकारी कार्यालयहरूमा शोकको झण्डा फहराइन्छ। / When there is national mourning, half-mast flags are flown at public offices.)

32

현충일 → सहिद दिवस (Memorial Day)

현충일 아침에는 사이렌 소리에 맞춰 묵념을 합니다. (सहिद दिवसको बिहान साइरनको आवाजसँगै मौन धारण गरिन्छ। / On the morning of Memorial Day, a silent tribute is observed to the sound of a siren.)

33

국장 → राष्ट्रिय अन्त्येष्टि (National funeral)

전직 대통령이 서거하여 장례 절차가 국장으로 엄수되었습니다. (पूर्व राष्ट्रपतिको निधन भएकोले अन्त्येष्टि प्रक्रिया राष्ट्रिय अन्त्येष्टिको रूपमा सम्पन्न गरियो। / As the former president passed away, the funeral procession was solemnly held as a national funeral.)

34

국민장 → राष्ट्रिय सार्वजनिक अन्त्येष्टि (National public funeral)

국가 발전에 큰 공을 세운 분을 기리기 위해 국민장이 치러졌습니다. (राष्ट्रिय विकासमा ठूलो योगदान दिएका व्यक्तिको सम्झना गर्न राष्ट्रिय सार्वजनिक अन्त्येष्टि गरियो। / A national public funeral was held to honor a person who made a great contribution to national development.)

35

국민 → नागरिक / जनता (Citizen)

대한민국의 주권은 국민에게 있으며, 모든 권력은 국민으로부터 나옵니다. (दक्षिण कोरियाको सार्वभौमसत्ता नागरिकमा छ, र सबै शक्ति नागरिकबाट आउँछ। / The sovereignty of the Republic of Korea resides in the people, and all power emanates from the people.)

36

국민의례 → राष्ट्रिय समारोह / आदर (National ceremony)

모든 공식적인 국가 행사에는 항상 국민의례가 먼저 진행됩니다. (सबै औपचारिक राष्ट्रिय कार्यक्रमहरूमा सधैं राष्ट्रिय समारोह पहिले गरिन्छ। / All official national events always begin with the national ceremony.)

37

형님 → दाइ / जेठानी वा आमाजू (Older brother / Sister-in-law - respectful)

아내는 시댁에 가면 항상 형님과 함께 요리를 합니다. (श्रीमती श्रीमानको घर गएपछि सधैं जेठानीसँग खाना पकाउँछिन्। / When my wife visits her in-laws, she always cooks with her sister-in-law.)

38

절차 → प्रक्रिया (Procedure)

한국 국적을 취득하려면 귀화 시험과 면접 등 복잡한 절차를 거쳐야 합니다. (कोरियाली नागरिकता प्राप्त गर्नको लागि नागरिकता परीक्षा र अन्तर्वार्ता जस्ता जटिल प्रक्रियाहरू पार गर्नुपर्छ। / To acquire Korean citizenship, you must go through complicated procedures such as the naturalization test and interview.)

39

새언니 → दाजुको श्रीमती / भाउजू (Older brother's wife - from a female)

우리 오빠와 결혼한 새언니는 정말 성격이 좋습니다. (मेरो दाइसँग विवाह गरेकी भाउजूको स्वभाव साँच्चै राम्रो छ। / My older brother's wife, who married my brother, has a really good personality.)

40

맹세 → शपथ (Oath / Pledge)

두 사람은 평생 함께하겠다는 사랑의 맹세를 나누었습니다. (दुवै जनाले जीवनभर सँगै रहने मायाको शपथ लिए। / The two shared an oath of love to be together for a lifetime.)

41

자형 → दिदीको श्रीमान / भिनाजु (Older sister's husband - from a male)

누나와 자형이 이번 주말에 우리 집을 방문했습니다. (दिदी र भिनाजुले यस सप्ताहन्तमा हाम्रो घरमा भ्रमण गरे। / My older sister and her husband visited our house this weekend.)

42

자랑스럽다 → गर्व हुनु (To be proud)

세계 무대에서 활약하는 한국 선수들을 보면 한국인으로서 무척 자랑스럽습니다. (विश्व मञ्चमा सक्रिय कोरियाली खेलाडीहरूलाई देख्दा कोरियन भएकोमा धेरै गर्व लाग्छ। / Seeing Korean athletes active on the world stage makes me very proud as a Korean.)

43

처남 → श्रीमतीको भाइ / सालो (Wife's younger brother)

명절에 아내의 남동생인 처남과 함께 술을 한잔했습니다. (चाडपर्वमा श्रीमतीको भाइ सालोसँग सँगै रक्सी पिएँ। / During the holiday, I had a drink with my wife's younger brother.)

44

정의롭다 → न्यायपूर्ण हुनु (To be just / righteous)

법은 모든 사람에게 공평하게 적용되어 정의로운 사회를 만들어야 합니다. (कानुन सबैलाई निष्पक्ष रूपमा लागू गरेर न्यायपूर्ण समाज बनाउनुपर्छ। / The law must be applied fairly to everyone to create a righteous society.)

45

영광 → महिमा / गौरव (Glory)

올림픽에서 금메달을 목에 걸어 조국에 큰 영광을 안겼습니다. (ओलम्पिकमा स्वर्ण पदक जितेर मातृभूमिलाई ठूलो गौरव दिलाए। / He brought great glory to his homeland by winning a gold medal at the Olympics.)

46

아가씨 → श्रीमानको अविवाहित बहिनी / नन्द (Husband's unmarried younger sister)

남편의 여동생인 아가씨가 내년에 대학교에 입학합니다. (श्रीमानको बहिनी नन्द अर्को वर्ष विश्वविद्यालयमा भर्ना हुनेछिन्। / My husband's younger sister is entering university next year.)

47

충성 → वफादारी (Loyalty)

군인들은 국가와 국민을 지키기 위해 굳은 충성을 맹세했습니다. (सैनिकहरूले देश र जनताको रक्षा गर्न दृढ वफादारीको शपथ लिए। / The soldiers pledged firm loyalty to protect the country and its people.)

48

호칭어 → सम्बोधन गर्ने शब्द (Term of address)

직장에서는 상사와 동료에게 알맞은 호칭어를 사용하는 것이 예의입니다. (कार्यस्थलमा हाकिम र सहकर्मीलाई उपयुक्त सम्बोधन गर्ने शब्द प्रयोग गर्नु शिष्टाचार हो। / At work, it is polite to use appropriate terms of address for bosses and colleagues.)

49

시숙 → पतिको दाइ वा भाइ (Husband's brother)

명절에 시댁에 가서 시숙과 반갑게 인사를 나누었습니다. (चाडपर्वमा श्रीमानको घर गएर पतिको दाइ/भाइसँग खुशीसाथ अभिवादन आदानप्रदान गरें। / I gladly greeted my husband's brother when I visited my in-laws during the holiday.)

50

매제 → बहिनीको श्रीमान / ज्वाइँ (Younger sister's husband - from a male)

여동생이 결혼하여 나에게도 듬직한 매제가 생겼습니다. (बहिनीको विवाह भएर मेरो पनि एक भरपर्दो ज्वाइँ भयो। / My younger sister got married, so I also gained a dependable brother-in-law.)

51

시매부 → नन्दको श्रीमान (Husband of husband's sister)

주말에 시누이와 시매부가 저희 집에 놀러 와서 함께 식사를 했습니다. (सप्ताहन्तमा नन्द र नन्दको श्रीमान हाम्रो घरमा खेल्न आएर सँगै खाना खायौं। / Over the weekend, my sister-in-law and her husband visited our house and we had a meal together.)

52

가족 관계도 → पारिवारिक रूख / वंशावली (Family tree diagram)

한국의 복잡한 촌수를 이해하기 위해 가족 관계도를 그려보았습니다. (कोरियाको जटिल नाताको दूरी बुझ्नको लागि पारिवारिक रूख कोरें। / I drew a family tree diagram to understand Korea's complicated degrees of kinship.)

53

아주버님 → पतिको दाइ (Husband's older brother)

명절에 시댁에 가서 아주버님께 세배를 드리고 덕담을 들었습니다. (चाडपर्वमा श्रीमानको घर गएर पतिको दाइलाई ढोगें र आशिष् सुनें। / I visited my in-laws on the holiday, bowed to my husband's older brother, and heard his words of blessing.)

54

형부 → दिदीको श्रीमान / भिनाजु (Older sister's husband - from a female)

언니가 결혼한 후, 나에게도 아주 다정한 형부가 생겼습니다. (दिदीको विवाह भएपछि, मेरो पनि एक धेरै मायालु भिनाजु हुनुभयो। / After my older sister got married, I also got a very affectionate brother-in-law.)

55

자녀 → छोराछोरी (Children)

부모는 자녀가 올바른 사람으로 건강하게 성장할 수 있도록 사랑으로 보살펴야 합니다. (आमाबाबुले छोराछोरीलाई असल व्यक्तिको रूपमा स्वस्थ भई हुर्कन मायाले हेरचाह गर्नुपर्छ। / Parents must care for their children with love so they can grow up healthy as upright people.)

56

동서 → साढु दाइ/भाइ वा देउरानी/जेठानी (Spouse of one's sibling)

명절날 형님과 동서가 부엌에 모여 명절 음식을 준비했습니다. (चाडपर्वको दिन जेठानी र देउरानी भान्सामा जम्मा भएर चाडपर्वको खाना तयार गरे। / On the holiday, the older and younger sisters-in-law gathered in the kitchen to prepare holiday food.)

57

매형 → दिदीको श्रीमान / भिनाजु (Older sister's husband - from a male)

이번 명절에는 누나와 매형이 부모님께 멋진 선물을 사 왔습니다. (यस चाडपर्वमा दिदी र भिनाजुले आमाबुबाको लागि सुन्दर उपहार किनेर ल्याए। / For this holiday, my older sister and brother-in-law bought a wonderful gift for our parents.)

58

형수 → दाइकी श्रीमती / भाउजू (Older brother's wife)

형수님이 정성껏 차려주신 맛있는 저녁 식사를 온 가족이 함께 먹었습니다. (भाउजूले मायाले तयार गर्नुभएको मीठो रात्रिकालीन खाना सम्पूर्ण परिवारले सँगै खाए। / The whole family ate the delicious dinner that my older brother's wife prepared with care.)

59

처형 → श्रीमतीको दिदी / जेठीसासू (Wife's older sister)

아내의 언니인 처형이 우리 부부의 결혼기념일을 축하해 주었습니다. (श्रीमतीको दिदीले हाम्रो दम्पतीको विवाह वार्षिकोत्सवमा बधाई दिइन्। / My wife's older sister congratulated us on our wedding anniversary.)

60

독거노인 → एक्लै बस्ने वृद्ध (Senior citizen living alone)

지역 자원봉사 단체에서 혼자 사시는 독거노인들을 위해 무료 급식을 제공했습니다. (स्थानीय स्वयंसेवक संस्थाले एक्लै बस्ने वृद्धवृद्धाहरूको लागि नि:शुल्क खाना प्रदान गर्यो। / A local volunteer organization provided free meals for senior citizens living alone.)

61

입양가족 → धर्मपुत्र/पुत्री पाल्ने परिवार (Adoptive family)

피가 섞이지 않았지만 사랑으로 뭉친 입양가족의 이야기가 많은 사람들에게 감동을 주었습니다. (रगतको नाता नभए पनि मायाले जोडिएको धर्मपुत्र/पुत्री पाल्ने परिवारको कथाले धेरैलाई भावुक बनायो। / The story of an adoptive family, who are not blood-related but united by love, touched many people.)

62

한부모가족 → एकल अभिभावक परिवार (Single-parent family)

정부는 어머니나 아버지 혼자 아이를 키우는 한부모가족을 위한 경제적 지원을 확대했습니다. (सरकारले आमा वा बुबा एक्लैले बच्चा हुर्काउने एकल अभिभावक परिवारको लागि आर्थिक सहयोग विस्तार गर्यो। / The government expanded financial support for single-parent families where a mother or father raises a child alone.)

63

처남댁 → पत्नीको भाइकी श्रीमती (Wife's brother's wife)

이번 주말에 처남댁이 저희 집을 방문하기로 했습니다. (यस सप्ताहन्तमा पत्नीको भाइकी श्रीमतीले हाम्रो घरमा आउने निर्णय गरेकी छिन्। / My wife's brother's wife decided to visit our house this weekend.)

64

주말 부부 → सप्ताहान्तमा मात्र भेट्ने दम्पती (Weekend couple)

직장 문제로 평일에는 서로 떨어져 지내고 주말에만 만나는 주말 부부가 점점 늘고 있습니다. (कामको समस्याले गर्दा हप्ताका दिनहरूमा छुट्टिएर बस्ने र सप्ताहान्तमा मात्र भेट्ने दम्पतीहरू बिस्तारै बढ्दै छन्। / Due to work issues, the number of weekend couples who live apart on weekdays and only meet on weekends is gradually increasing.)

65

맞벌이 부부 → दुवैले कमाउने दम्पती (Dual-income couple)

집안일과 육아는 맞벌이 부부가 서로 공평하게 나누어서 하는 것이 바람직합니다. (घरको काम र बच्चाको हुर्काइ दुवैले कमाउने दम्पतीले निष्पक्ष रूपमा बाँडेर गर्नु राम्रो हुन्छ। / It is desirable for dual-income couples to share housework and childcare fairly.)

66

시동생 → श्रीमानको भाइ / देवर (Husband's younger brother)

남편의 남동생인 시동생이 내년에 대학교에 입학할 예정입니다. (श्रीमानको भाइ अर्को वर्ष विश्वविद्यालयमा भर्ना हुने योजना छ। / My husband's younger brother is planning to enter university next year.)

67

올케 → भाइको श्रीमती / बुहारी (Brother's wife - from a sister's perspective)

우리 올케는 성격이 매우 밝고 다정해서 시댁 식구들과 아주 잘 지냅니다. (हाम्रो बुहारीको स्वभाव धेरै उज्यालो र मायालु भएकोले श्रीमानको परिवारसँग धेरै राम्ररी मिल्छिन्। / My brother's wife has a very bright and affectionate personality, so she gets along very well with her in-laws.)

68

도련님 → अविवाहित देवर (Unmarried younger brother of husband)

명절에 만난 도련님께 용돈을 드리며 학업을 격려했습니다. (चाडपर्वमा भेटेका देवरलाई पकेट खर्च दिएर अध्ययनको लागि प्रोत्साहन गरें। / I gave pocket money to my unmarried brother-in-law whom I met during the holiday and encouraged him in his studies.)

69

시누이 → पतिको दिदी वा बहिनी / आमाजू वा नन्द (Husband's sister)

주말에 시누이와 함께 카페에 가서 수다를 떨며 더욱 친해졌습니다. (सप्ताहन्तमा नन्दसँग क्याफेमा गएर गफगाफ गर्दै अझ नजिक भएँ। / I got closer to my husband's sister by going to a cafe and chatting on the weekend.)

70

일반 주택 → सामान्य घर (General house)

아파트가 아닌 마당이 있는 일반 주택에서 사는 것이 제 꿈입니다. (अपार्टमेन्ट नभएर आँगन भएको सामान्य घरमा बस्नु मेरो सपना हो। / Living in a general house with a yard, not an apartment, is my dream.)

71

서방님 → विवाहित देवर (Married younger brother of husband)

결혼을 하신 시동생을 이제는 서방님이라고 불러야 합니다. (विवाह गर्नुभएका देवरलाई अब देवरबाबु भनेर सम्बोधन गर्नुपर्छ। / I should now call my married brother-in-law 'Seobangnim'.)

72

장인 → पत्नीको बुबा / ससुरा (Wife's father)

어버이날을 맞이하여 장인어른을 모시고 분위기 좋은 식당에 갔습니다. (अभिभावक दिवसको अवसरमा ससुरालाई लगेर राम्रो वातावरण भएको रेस्टुरेन्टमा गएँ। / For Parents' Day, I took my wife's father to a restaurant with a nice atmosphere.)

73

제부 → बहिनीको श्रीमान / ज्वाइँ (Younger sister's husband - from a female)

여동생의 남편인 제부는 성격이 참 꼼꼼하고 자상합니다. (बहिनीको श्रीमानको स्वभाव धेरै होसियार र मायालु छ। / My younger sister's husband is very meticulous and caring.)

74

장모 → पत्नीको आ마 / सासू (Wife's mother)

우리 아내는 장모님이 직접 정성껏 담그신 김치를 세상에서 제일 좋아합니다. (मेरी श्रीमती सासूले आफैं मायाले बनाउनुभएको किम्चीलाई संसारमै सबैभन्दा धेरै मन पराउँछिन्। / My wife loves the kimchi that my wife's mother carefully made herself the most in the world.)

75

셰어 하우스 → साझा घर (Share house)

유학생들은 주거비를 아끼기 위해 셰어 하우스에 많이 거주합니다. (अन्तर्राष्ट्रिय विद्यार्थीहरू आवास खर्च जोगाउन साझा घरमा धेरै बस्छन्। / International students often live in share houses to save on housing costs.)

76

제수 → भाइको श्रीमती / बुहारी (Younger brother's wife - from a male)

남동생이 결혼하면서 저희 가족에게도 예쁜 제수씨가 생겼습니다. (भाइको विवाह भएपछि हाम्रो परिवारमा पनि एउटी सुन्दर बुहारी आउनुभयो। / As my younger brother got married, our family also gained a pretty sister-in-law.)

77

처제 → पत्नीको बहिनी / साली (Wife's younger sister)

이번 주말에 처제가 대학교를 졸업한다고 해서 예쁜 꽃다발을 사 갔습니다. (यस सप्ताहन्तमा सालीले विश्वविद्यालयबाट स्नातक गर्दैछिन् भनेर सुन्दर फूलको गुच्छा किनेर लगें। / Hearing that my wife's younger sister is graduating from university this weekend, I bought a pretty bouquet of flowers.)

78

매부 → बहिनीको श्रीमान / ज्वाइँ (Younger sister's husband - from a male)

여동생과 매부가 주말마다 부모님을 모시고 등산을 갑니다. (बहिनी र ज्वाइँले हरेक सप्ताहन्तमा आमाबुबालाई लिएर ट्रेकिङ जान्छन्। / My younger sister and her husband take our parents hiking every weekend.)

79

증조할아버지 → जिजूबुबा (Great-grandfather)

설날 아침에는 올해로 100세가 넘으신 증조할아버지께 가장 먼저 세배를 드립니다. (नयाँ वर्षको बिहान यस वर्ष १०० वर्ष नाघ्नुभएका जिजूबुबालाई सबैभन्दा पहिले ढोग्छौं। / On New Year's morning, we first bow to our great-grandfather, who is over 100 years old this year.)

80

세대 → पुस्ता (Generation)

스마트폰의 보급으로 인해 부모와 자녀 세대 간의 정보 격차가 커졌습니다. (स्मार्टफोनको फैलावटको कारणले आमाबाबु र छोराछोरीको पुस्ता बीचको सूचनाको अन्तर बढेको छ। / Due to the spread of smartphones, the information gap between the parent and child generations has widened.)

81

확대가족 → संयुक्त परिवार (Extended family)

과거에는 조부모와 함께 사는 확대가족 형태가 흔했습니다. (विगतमा हजुरबुबा-हजुरआमासँगै बस्ने संयुक्त परिवारको रूप सामान्य थियो। / In the past, the extended family structure living with grandparents was common.)

82

장남 → जेठो छोरा (Eldest son)

유교 사회에서는 장남이 가문을 이끌어가는 중요한 역할을 맡았습니다. (कन्फ्युसियस समाजमा जेठो छोराले परिवारलाई नेतृत्व गर्ने महत्त्वपूर्ण भूमिका निर्वाह गर्थ्यो। / In Confucian society, the eldest son took on the important role of leading the family.)

83

미혼 → अविवाहित (Unmarried)

현대 사회는 30대 이상 미혼 남녀의 비율이 계속 증가하고 있습니다. (आधुनिक समाजमा ३० वर्षभन्दा माथिका अविवाहित पुरुष र महिलाको अनुपात लगातार बढ्दै छ। / In modern society, the percentage of unmarried men and women over their 30s is continuously increasing.)

84

소유하다 → स्वामित्व हुनु / आफ्नो हुनु (To own / possess)

한국에서 자신의 집을 소유하는 것은 많은 사람들의 목표입니다. (कोरियामा आफ्नै घरको स्वामित्व हुनु धेरै मानिसहरूको लक्ष्य हो। / Owning one's own house in Korea is the goal of many people.)

85

핵가족 → एकल परिवार (Nuclear family)

산업화 이후 한국의 가족 형태는 대가족에서 핵가족 중심으로 변했습니다. (औद्योगिकीकरण पछि कोरियाको पारिवारिक संरचना संयुक्त परिवारबाट एकल परिवारमा परिवर्तन भयो। / After industrialization, Korea's family structure changed from extended families to predominantly nuclear families.)

86

계약 기간 → सम्झौता अवधि (Contract period)

전세 계약 기간이 끝나면 집주인에게 보증금을 돌려받습니다. (धरौटी भाडाको सम्झौता अवधि सकिएपछि घरधनीबाट धरौटी रकम फिर्ता पाइन्छ। / When the Jeonse contract period ends, you get your deposit back from the landlord.)

87

1인 가구 → एक व्यक्तिको घरपरिवार (Single-person household)

대학가 주변에는 학생이나 직장인들로 구성된 1 가구가 많이 거주합니다. (विश्वविद्यालय वरपर विद्यार्थी वा कर्मचारीहरू मिलेर बनेको एक व्यक्तिको घरपरिवार धेरै बस्छन्। / Around university areas, there are many single-person households consisting of students or office workers.)

88

맞벌이 → दुवैले कमाउने जोडी (Dual-income couple)

물가가 오르면서 맞벌이를 하는 부부들이 점점 늘어나고 있습니다. (महँगी बढेसँगै दुवैले कमाउने दम्पतीहरूको संख्या बिस्तारै बढ्दै छ। / As prices rise, the number of dual-income couples is gradually increasing.)

89

촌수 → नाताको दूरी (Degree of kinship)

한국에서는 친척 간의 멀고 가까움을 촌수로 계산합니다. (कोरियामा आफन्तहरू बीचको दूरी नाताको दूरीले हिसाब गरिन्छ। / In Korea, the closeness of relatives is calculated by the degree of kinship.)

90

이모 → आ마को दिदी वा बहिनी / सानीमा वा ठूलीमा (Mother's sister)

방학이 되면 시골에 계신 이모 댁에 놀러 가곤 했습니다. (बिदा भएपछि गाउँमा बस्ने सानीमाको घरमा खेल्न जाने गर्थें। / During vacations, I used to go visit my aunt's house in the countryside.)

91

고모 → बुबाको दिदी वा बहिनी / फुपू (Father's sister)

어릴 때부터 고모가 저를 친딸처럼 아주 예뻐해 주셨습니다. (सानैदेखि फुपूले मलाई आफ्नै छोरी जस्तै धेरै माया गर्नुहुन्थ्यो। / Since I was young, my father's sister loved me very much like her own daughter.)

92

단독 주택 → एकल घर (Single-family house)

아이들이 마음껏 뛰어놀 수 있도록 마당이 있는 단독 주택으로 이사했습니다. (बच्चाहरू स्वतन्त्र रूपमा खेल्न सकून् भनेर आँगन भएको एकल घरमा सरें। / I moved to a single-family house with a yard so the children could run around freely.)

For detail on 단독 주택 vs 공동 주택, click here: https://youtu.be/tQapFbYFm6c 

93

다가구 주택 → बहु-परिवार आवास (Multi-family house)

우리 가족은 주인이 한 명인 다가구 주택의 2층에 세 들어 살고 있습니다. (हाम्रो परिवार एउटै घरधनी भएको बहु-परिवार आवासको दोस्रो तलामा भाडामा बसिरहेको छ। / Our family is renting the second floor of a multi-family house with a single owner.)

94

다세대 주택 → बहु-पारिवारिक घर (Multi-dwelling unit)

우리 가족은 조용한 주택가에 위치한 다세대 주택의 3층으로 이사했습니다. (हाम्रो परिवार शान्त आवासीय क्षेत्रमा अवस्थित बहु-पारिवारिक घरको तेस्रो तलामा सर्यो। / Our family moved to the 3rd floor of a multi-dwelling unit located in a quiet residential area.)

95

공동 주택 → बहु-पारिवारिक आवास (Multi-family housing)

아파트나 빌라 같은 공동 주택에서는 밤늦게 세탁기를 돌리지 않는 것이 좋습니다. (अपार्टमेन्ट वा भिल्ला जस्ता बहु-पारिवारिक आवासमा राति ढिलो वासिङ मेसिन नचलाउनु राम्रो हुन्छ। / In multi-family housing like apartments or villas, it is better not to run the washing machine late at night.)

96

피해 → क्षति / नोक्सान (Damage / Harm)

아파트 층간 소음으로 인해 이웃에게 피해를 주지 않도록 조심해야 합니다. (अपार्टमेन्टको तल्ला बीचको हल्लाको कारण छिमेकीलाई नोक्सान नपुर्‍याउन होसियार हुनुपर्छ। / You must be careful not to cause harm to your neighbors due to apartment inter-floor noise.)

97

심각하다 → गम्भीर हुनु (To be serious / severe)

대도시의 교통 혼잡 문제가 날이 갈수록 심각해지고 있습니다. (ठूला सहरहरूको ट्राफिक जामको समस्या दिनप्रतिदिन गम्भीर हुँदैछ। / The traffic congestion problem in large cities is becoming more serious day by day.)

98

소유주 → मालिक (Owner)

건물을 매매할 때는 계약서와 등기부 등본의 소유주가 일치하는지 확인하세요. (भवन खरिद-बिक्री गर्दा सम्झौता पत्र र घरजग्गा दर्ता प्रमाणपत्रको मालिक मेल खान्छ कि खाँदैन जाँच गर्नुहोस्। / When buying or selling a building, check if the owner on the contract matches the one on the real estate register.)

99

특징 → विशेषता (Feature / Characteristic)

한국의 대도시는 인구와 일자리가 밀집해 있다는 특징이 있습니다. (कोरियाका ठूला सहरहरूमा जनसंख्या र रोजगारी केन्द्रित भएको विशेषता छ। / A characteristic of Korea's large cities is that population and jobs are concentrated there.)

100

공유 주택 → साझा आवास (Shared housing)

비싼 주거비를 절약하기 위해 거실과 주방을 함께 쓰는 공유 주택으로 이사했습니다. (महँगो आवास खर्च जोगाउन बैठक कोठा र भान्सा सँगै प्रयोग गर्ने साझा आवासमा सरें। / To save on expensive housing costs, I moved to shared housing where the living room and kitchen are shared.)

101

문제점 → समस्या / कमजोरी (Problem / Drawback)

산업화로 인한 도시의 인구 집중은 주택 부족이라는 문제점을 낳았습니다. (औद्योगिकीकरणले गर्दा सहरमा जनसंख्या केन्द्रित हुँदा घरको अभावको समस्या उत्पन्न भयो। / The concentration of population in cities due to industrialization has created the problem of housing shortages.)

102

선호하다 → रुचाउनु / प्राथमिकता दिनु (To prefer)

최근 젊은 층은 출퇴근이 편리한 역세권 아파트를 강력히 선호합니다. (हालसालै युवा वर्गले काममा जान-आउन सहज हुने स्टेशन नजिकको अपार्टमेन्टलाई कडा रूपमा रुचाउँछन्। / Recently, young people strongly prefer apartments near stations with convenient commuting.)

103

편의 시설 → सुविधाका साधनहरू (Convenience facilities)

아파트 단지 주변에 대형 마트와 병원 등 다양한 편의 시설이 많습니다. (अपार्टमेन्ट कम्प्लेक्सको वरिपरि ठूलो मार्ट र अस्पताल जस्ता विभिन्न सुविधाका सुविधाहरू छन्। / There are many various convenience facilities such as large hypermarkets and hospitals around the apartment complex.)

104

환경 오염 → वातावरणीय प्रदूषण (Environmental pollution)

일회용품 사용을 줄이는 것은 환경 오염을 막는 첫걸음입니다. (एकपटक प्रयोग हुने सामानको प्रयोग कम गर्नु वातावरणीय प्रदूषण रोक्ने पहिलो कदम हो। / Reducing the use of disposable items is the first step to preventing environmental pollution.)

105

층간 소음 → तल्ला बीचको हल्ला (Inter-floor noise)

아파트에 살 때는 층간 소음을 일으키지 않도록 각별히 주의해야 합니다. (अपार्टमेन्टमा बस्दा तल्ला बीचको हल्ला नहोस् भनेर विशेष ध्यान दिनुपर्छ। / When living in an apartment, you must be especially careful not to cause inter-floor noise.)

106

해결 방법 → समाधानको उपाय (Solution)

저출산 문제를 극복하기 위한 다양한 해결 방법이 필요합니다. (कम जन्मदरको समस्या समाधान गर्न विभिन्न समाधानका उपायहरू आवश्यक छन्। / Various solutions are needed to overcome the low birth rate problem.)

107

갈등 → द्वन्द्व / विवाद (Conflict)

주차 문제로 이웃 간에 심각한 갈등이 벌어지는 경우가 종종 있습니다. (पार्किङको समस्याले गर्दा छिमेकीहरू बीच गम्भीर द्वन्द्व हुने अवस्थाहरू प्रायः आउँछन्। / Serious conflicts often occur between neighbors due to parking issues.)

108

은퇴 → अवकाश (Retirement)

아버지는 정년 은퇴를 하신 후 농촌으로 내려가 평화로운 삶을 즐기십니다. (बुबाले उमेर हदको कारण अवकाश लिएपछि गाउँमा गएर शान्तिपूर्ण जीवनको आनन्द लिइरहनुभएको छ। / After reaching the mandatory retirement age, my father went down to the countryside and is enjoying a peaceful life.)

109

시도하다 → प्रयास गर्नु (To attempt / try)

정부는 청년 실업 문제를 해결하기 위해 여러 가지 정책을 시도하고 있습니다. (सरकारले युवा बेरोजगारी समस्या समाधान गर्न विभिन्न नीतिहरू प्रयास गरिरहेको छ। / The government is attempting various policies to solve the youth unemployment problem.)

110

노년층 → वृद्ध वर्ग (Elderly demographic)

최근 스마트폰 애플리케이션 사용법을 배우려는 노년층이 크게 증가하고 있습니다. (हालै स्मार्टफोन एप्लिकेसन प्रयोग गर्ने तरिका सिक्न चाहने वृद्ध वर्ग धेरै बढ्दै छ। / Recently, the elderly demographic wanting to learn how to use smartphone applications is greatly increasing.)

111

외곽 → बाहिरी क्षेत्र (Outskirts)

주말에는 복잡한 도심을 벗어나 서울 외곽으로 드라이브를 다녀왔습니다. (सप्ताहान्तमा भीडभाड भएको सहरको केन्द्र छोडेर सियोलको बाहिरी क्षेत्रमा ड्राइभ गर्न गएँ। / On the weekend, I left the crowded city center and went for a drive to the outskirts of Seoul.)

112

전원주택 → गाउँको घर (Country house)

은퇴 후에는 복잡한 도시를 떠나 한적한 전원주택에서 살고 싶습니다. (अवकाश पछि भीडभाड भएको सहर छोडेर शान्त गाउँको घरमा बस्न चाहन्छु। / After retirement, I want to leave the crowded city and live in a quiet country house.)

113

부족 → अभाव / कमी (Shortage / Lack)

농촌 지역은 젊은 인구가 도시로 떠나 심각한 노동력 부족을 겪고 있습니다. (गाउँ क्षेत्रमा युवा जनसंख्या सहरतिर गएकोले गम्भीर श्रम शक्तिको अभावको सामना गरिरहेको छ। / Rural areas are experiencing a severe labor shortage as the young population leaves for the city.)

114

거주 형태 → आवासको प्रकार (Residence type)

한국에는 전세나 월세와 같은 독특한 거주 형태가 존재합니다. (कोरियामा धरौटी भाडा वा मासिक भाडा जस्ता अनौठो आवासका प्रकारहरू छन्। / In Korea, unique residence types such as Jeonse and monthly rent exist.)

115

자가 → आफ्नै घर (Owned home)

10년 동안 꾸준히 저축한 끝에 드디어 자가 주택을 마련할 수 있었습니다. (१० वर्षसम्म निरन्तर बचत गरेपछि अन्ततः आफ्नै घर जोड्न सकें। / After saving steadily for 10 years, I was finally able to acquire my own home.)

116

전세 → धरौटी भाडा प्रणाली (Jeonse / Key-money deposit)

전세 대출 금리가 올라서 차라리 월세로 이사하려는 사람들이 늘었습니다. (धरौटी भाडाको ऋणको ब्याजदर बढेकोले बरु मासिक भाडामा सर्न चाहने मानिसहरू बढेका छन्। / As Jeonse loan interest rates have risen, more people are opting to move to monthly rent instead.)

117

보증금 → धरौटी रकम (Deposit)

계약이 만료되면 집주인은 세입자에게 보증금을 전액 돌려주어야 합니다. (सम्झौता समाप्त भएपछि घरधनीले भाडामा बस्नेलाई धरौटी रकम पूरा फिर्ता गर्नुपर्छ। / When the contract expires, the landlord must return the full deposit to the tenant.)

118

월세 → मासिक भाडा (Monthly rent)

매달 50만 원씩 나가는 월세가 큰 경제적 부담으로 다가옵니다. (हरेक महिना ५ लाख वन जाने मासिक भाडा ठूलो आर्थिक बोझको रूपमा आउँछ। / The monthly rent of 500,000 won going out every month feels like a big financial burden.)

119

반전세 → आधा-भाडा प्रणाली (Half-jeonse / Partial rent)

보증금이 부족해서 월세를 조금 내는 반전세로 계약했습니다. (धरौटी रकम अपुग भएकोले थोरै मासिक भाडा तिर्ने आधा-भाडा प्रणालीमा सम्झौता गरें। / Lacking enough deposit, I signed a half-jeonse contract paying a small monthly rent.)

120

부동산 중개업소 → घरजग्गा एजेन्सी (Real estate agency)

안전하게 집을 구하려면 믿을 수 있는 부동산 중개업소를 이용해야 합니다. (सुरक्षित रूपमा घर खोज्नको लागि भरपर्दो घरजग्गा दलाल कार्यालय प्रयोग गर्नुपर्छ। / To safely find a house, you must use a reliable real estate agency.)

121

위험 → खतरा / जोखिम (Danger / Risk)

4대 사회보험은 국민들이 미래의 위험에 대비할 수 있게 해 줍니다. (४ प्रमुख सामाजिक बीमाले नागरिकहरूलाई भविष्यको जोखिमको तयारी गर्न मद्दत गर्दछ। / The four major social insurances allow citizens to prepare for future risks.)

122

공인 중개사 → आधिकारिक घरजग्गा दलाल (Certified real estate agent)

안전한 부동산 거래를 위해 반드시 공인 중개사의 도움을 받아야 합니다. (सुरक्षित घरजग्गा कारोबारको लागि अनिवार्य रूपमा आधिकारिक घरजग्गा दलालको मद्दत लिनुपर्छ। / You must get help from a certified real estate agent for safe real estate transactions.)

123

등기부 등본 → घरजग्गा दर्ता प्रमाणपत्र (Certified copy of real estate register)

계약서에 서명하기 전에 등기부 등본을 꼼꼼하게 확인하세요. (सम्झौता पत्रमा हस्ताक्षर गर्नुअघि घरजग्गा दर्ता प्रमाणपत्र राम्ररी जाँच गर्नुहोस्। / Be sure to carefully check the certified copy of the real estate register before signing the contract.)

124

행정복지센터 → प्रशासनिक कल्याण केन्द्र (Administrative welfare center)

이사 후 전입신고를 하려면 관할 행정복지센터에 신분증을 가져가야 합니다. (सरेपछि ठेगाना परिवर्तन दर्ता गर्न सम्बन्धित प्रशासनिक कल्याण केन्द्रमा परिचयपत्र लिएर जानुपर्छ। / To register a change of address after moving, you must take your ID to the jurisdictional administrative welfare center.)

125

생활비 → जीवनयापन खर्च (Living expenses)

최근 물가가 상승하면서 매달 지출하는 생활비가 크게 늘었습니다. (हालै महँगी बढेसँगै हरेक महिना खर्च हुने जीवनयापन खर्च धेरै बढेको छ। / With recent price increases, monthly living expenses have increased significantly.)

126

지급받다 → भुक्तानी पाउनु (To be paid / receive)

실직 후 고용센터를 방문하여 실업 급여를 지급받았습니다. (जागिर गुमाएपछि रोजगार केन्द्रमा गएर बेरोजगारी भत्ता भुक्तानी पाएँ। / After losing my job, I visited the employment center and received unemployment benefits.)

127

확정 일자 → निश्चित मिति (Fixed date)

보증금을 안전하게 지키려면 이사 후 바로 주민센터에서 확정 일자를 받아야 합니다. (धरौटी सुरक्षित राख्नको लागि सरेपछि तुरुन्तै वडा कार्यालयबाट निश्चित मिति लिनुपर्छ। / To keep your deposit safe, you must get a fixed date from the community center immediately after moving.)

128

보상 → क्षतिपूर्ति (Compensation)

회사에서 일하다 다치면 산재보험을 통해 적절한 보상을 받을 수 있습니다. (कम्पनीमा काम गर्दा घाइते भएमा औद्योगिक दुर्घटना बीमा मार्फत उचित क्षतिपूर्ति पाउन सकिन्छ। / If you get hurt while working at a company, you can receive proper compensation through worker's comp insurance.)

129

입주민 → निवासी (Resident)

아파트 관리사무소에서 입주민들의 편의를 위해 무인 택배함을 설치했습니다. (अपार्टमेन्ट व्यवस्थापन कार्यालयले निवासीहरूको सुविधाको लागि मानवरहित पार्सल बक्स जडान गरेको छ। / The apartment management office installed unmanned delivery boxes for the convenience of the residents.)

130

수준 → स्तर (Level / Standard)

한국의 의료 기술 수준은 세계적으로 매우 뛰어납니다. (कोरियाको चिकित्सा प्रविधिको स्तर विश्वभर नै धेरै उत्कृष्ट छ। / The standard of Korea's medical technology is extremely outstanding globally.)

131

교육비 → शिक्षा खर्च (Education cost)

자녀가 학교에 입학하면서 가계에서 교육비가 차지하는 비율이 높아졌습니다. (बच्चा विद्यालयमा भर्ना भएसँगै घरायसी बजेटमा शिक्षा खर्चको अनुपात बढेको छ। / As children enter school, the proportion of education costs in the household budget has increased.)

132

긴급 복지 지원 제도 → आपतकालीन कल्याण सहायता प्रणाली (Emergency welfare support system)

갑작스러운 사고로 생계가 어려워지면 긴급 복지 지원 제도를 신청할 수 있습니다. (अचानक दुर्घटनाले गर्दा जीविकोपार्जन गाह्रो भएमा आपतकालीन कल्याण सहायता प्रणालीमा आवेदन दिन सकिन्छ। / If your livelihood becomes difficult due to a sudden accident, you can apply for the emergency welfare support system.)

133

주거비 → आवास खर्च (Housing cost)

월세가 너무 비싸서 청년들의 주거비 부담이 매우 큽니다. (मासिक भाडा धेरै महँगो भएकोले युवाहरूको आवास खर्चको बोझ धेरै ठूलो छ। / Monthly rent is so expensive that the housing cost burden on young people is very large.)

134

국민 기초생활보장 제도 → राष्ट्रिय आधारभूत जीवनयापन सुरक्षा प्रणाली (National Basic Livelihood Security System)

소득이 적어 생계 유지가 어려운 가구는 국민 기초생활보장 제도를 통해 도움을 받을 수 있습니다. (आम्दानी कम भएर जीविकोपार्जन गाह्रो भएका परिवारले राष्ट्रिय आधारभूत जीवनयापन सुरक्षा प्रणाली मार्फत मद्दत पाउन सक्छन्। / Households with low income making it difficult to maintain their livelihood can receive help through the National Basic Livelihood Security System.)

135

지원하다 → सहयोग गर्नु / सहायता गर्नु (To support / assist)

우리 시청에서는 다문화 가정의 자녀 교육비를 적극적으로 지원하고 있습니다. (हाम्रो सिटी हलले बहुसांस्कृतिक परिवारका छोराछोरीको शिक्षा खर्चलाई सक्रिय रूपमा सहयोग गरिरहेको छ। / Our city hall is actively supporting the educational expenses of children from multicultural families.)

136

정부 기관 → सरकारी संस्था (Government agency)

세금이나 여권 발급과 관련된 업무는 해당 정부 기관을 직접 방문해야 합니다. (कर वा राहदानी जारी सम्बन्धी कामको लागि सम्बन्धित सरकारी संस्थामा आफैं जानुपर्छ। / For tasks related to taxes or passport issuance, you must visit the relevant government agency in person.)

137

의료급여 제도 → चिकित्सा लाभ प्रणाली (Medical benefit system)

기초생활수급자는 의료급여 제도를 통해 병원비를 지원받을 수 있습니다. (आधारभूत जीवनयापन भत्ता पाउनेहरूले चिकित्सा लाभ प्रणाली मार्फत अस्पतालको खर्च सहयोग पाउन सक्छन्। / Basic livelihood recipients can receive support for hospital bills through the medical benefit system.)

138

경제 → अर्थतन्त्र / अर्थव्यवस्था (Economy)

한국은 전쟁의 아픔을 딛고 짧은 시간 안에 놀라운 경제 발전을 이루었습니다. (कोरियाले युद्धको पीडालाई जितेर छोटो समयमै आश्चर्यजनक अर्थतन्त्रको विकास हासिल गर्यो। / Korea overcame the pain of war and achieved remarkable economic development in a short period of time.)

139

상업 시설 → व्यापारिक सुविधा (Commercial facility)

신도시가 개발되면서 주변에 대형 마트와 같은 대규모 상업 시설이 들어섰습니다. (नयाँ सहरको विकास हुँदै गर्दा वरपर ठूला मार्ट जस्ता ठूला व्यापारिक सुविधाहरू बनेका छन्। / As the new city developed, large-scale commercial facilities like huge hypermarkets were established nearby.)

140

인구 → जनसंख्या (Population)

최근 저출산 문제로 인해 한국의 전체 인구가 점차 줄어들고 있습니다. (हालै न्यून जन्मदरको समस्याले गर्दा कोरियाको कुल जनसंख्या बिस्तारै घट्दै छ। / Due to the recent low birth rate problem, the total population of Korea is gradually decreasing.)

141

적응 → अनुकूलन / घुलमिल (Adaptation)

결혼이민자들이 한국 사회에 빨리 적응할 수 있도록 돕는 프로그램이 많습니다. (विवाह आप्रवासीहरूलाई कोरियाली समाजमा छिटो घुलमिल हुन मद्दत गर्ने धेरै कार्यक्रमहरू छन्। / There are many programs that help marriage immigrants adapt to Korean society quickly.)

142

대상으로 → लक्षित गरेर (Targeted at / Intended for)

이 교육 프로그램은 한국어 능력이 부족한 외국인 근로자를 대상으로 무료로 진행됩니다. (यो शिक्षा कार्यक्रम कोरियन भाषा क्षमता कम भएका विदेशी कामदारहरूलाई लक्षित गरेर नि:शुल्क सञ्चालन गरिन्छ। / This educational program is conducted for free, targeted at foreign workers who lack Korean language proficiency.)

143

대상 → लक्षित वर्ग / विषय (Target / Subject)

이 한국어 수업은 한국에 거주하는 외국인 이민자들을 대상으로 진행됩니다. (यो कोरियन भाषाको कक्षा कोरियामा बसोबास गर्ने विदेशी आप्रवासीहरूलाई लक्षित वर्ग मानेर सञ्चालन गरिन्छ। / This Korean language class is conducted with foreign immigrants residing in Korea as the target.)

144

기업 → कम्पनी / उद्यम (Enterprise / Company)

한국의 대기업들은 전 세계로 전자 제품과 자동차를 수출하고 있습니다. (कोरियाका ठूला कम्पनीहरूले विश्वभर इलेक्ट्रोनिक सामान र कारहरू निर्यात गरिरहेका छन्। / Large Korean enterprises are exporting electronic goods and cars all over the world.)

145

임신 → गर्भावस्था (Pregnancy)

보건소에서는 임신 중인 여성들을 위해 철분제를 무료로 제공합니다. (स्वास्थ्य केन्द्रले गर्भावस्थामा रहेका महिलाहरूको लागि आइरन चक्की नि:शुल्क प्रदान गर्दछ। / The public health center provides free iron supplements for women in pregnancy.)

146

출산 → सुत्केरी / बच्चा जन्माउनु (Childbirth)

한국은 여성 근로자에게 출산 전후로 유급 휴가를 보장하고 있습니다. (कोरियाले महिला कामदारहरूलाई बच्चा जन्माउनु अघि र पछि सशुल्क बिदा सुनिश्चित गरेको छ। / Korea guarantees paid leave for female workers before and after childbirth.)

147

이민자 → आप्रवासी (Immigrant)

다문화 센터는 외국인 노동자와 여성 결혼 이민자에게 한국어 교육을 제공합니다. (बहुसांस्कृतिक केन्द्रले विदेशी कामदार र महिला विवाह आप्रवासीहरूलाई कोरियन भाषा शिक्षा प्रदान गर्दछ। / The multicultural center provides Korean language education to foreign workers and female marriage immigrants.)

148

돌보다 → हेरचाह गर्नु (To take care of)

맞벌이를 하는 딸을 대신해서 할머니가 어린 손자를 정성껏 돌보고 계십니다. (दुवै जना काममा जाने छोरीको सट्टामा हजुरआमाले सानो नातिको मायाले हेरचाह गरिरहनुभएको छ। / The grandmother is carefully taking care of her young grandson on behalf of her dual-income daughter.)

149

집중되다 → केन्द्रित हुनु (To be concentrated)

수도권에 인구와 일자리가 너무 집중되어 있어서 지역 균형 발전이 필요합니다. (राजधानी क्षेत्रमा जनसंख्या र रोजगारी धेरै केन्द्रित भएकोले क्षेत्रीय सन्तुलित विकास आवश्यक छ। / Population and jobs are overly concentrated in the metropolitan area, so balanced regional development is needed.)

150

다문화 가족 → बहुसांस्कृतिक परिवार (Multicultural family)

다양한 문화적 배경을 가진 다문화 가족이 우리 사회의 아주 중요한 구성원이 되었습니다. (विभिन्न सांस्कृतिक पृष्ठभूमि भएका बहुसांस्कृतिक परिवार हाम्रो समाजको एक धेरै महत्त्वपूर्ण सदस्य बनेका छन्। / Multicultural families with various cultural backgrounds have become very important members of our society.)

151

공급 → आपूर्ति (Supply)

도시의 주택 부족 문제를 해결하기 위해 정부는 아파트 공급을 늘리고 있습니다. (सहरको घरको अभाव समस्या समाधान गर्न सरकारले अपार्टमेन्टको आपूर्ति बढाउँदैछ। / To solve the housing shortage problem in the city, the government is increasing the supply of apartments.)

152

취업 → रोजगारी / काममा लाग्नु (Employment)

한국에서 합법적으로 취업하기 위해서는 알맞은 체류 자격 비자가 필요합니다. (कोरियामा वैधानिक रूपमा काममा लाग्नको लागि उपयुक्त बस्ने योग्यता भएको भिसा आवश्यक छ। / To legally gain employment in Korea, an appropriate status of stay visa is required.)

153

근로 → श्रम / काम (Labor / Work)

외국인 근로자도 한국의 근로 기준법에 따라 동일한 보호를 받습니다. (विदेशी कामदारले पनि कोरियाको श्रम मापदण्ड ऐन अनुसार समान सुरक्षा पाउँछन्। / Foreign workers also receive the same protection under Korea's Labor Standards Act.)

154

산업화 → औद्योगिकीकरण (Industrialization)

급격한 산업화로 인해 수많은 농촌 사람들이 일자리를 찾아 도시로 몰려들었습니다. (तीव्र औद्योगिकीकरणको कारण धेरै गाउँले मानिसहरू रोजगारीको खोजीमा सहरतिर ओइरिए। / Due to rapid industrialization, countless rural people flocked to the cities in search of jobs.)

155

혼잡 → भीडभाड / जाम (Congestion)

출퇴근 시간에는 도로의 교통 혼잡이 심해서 지하철을 타는 것이 훨씬 빠릅니다. (काममा जाने र फर्कने समयमा बाटोको ट्राफिक भीडभाड धेरै हुने भएकोले सब-वे चढ्नु धेरै छिटो हुन्छ। / During rush hour, road traffic congestion is severe, so taking the subway is much faster.)

156

비영리 민간 기관 → गैर-나फामूलक निजी संस्था (Non-profit private organization)

이 단체는 정부의 지원 없이 시민들의 자발적인 후원금으로만 운영되는 비영리 민간 기관입니다. (यो संस्था सरकारको सहयोग बिना नागरिकहरूको स्वैच्छिक चन्दाबाट मात्र सञ्चालन हुने गैर-नाफामूलक निजी संस्था हो। / This organization is a non-profit private organization operated solely by the voluntary donations of citizens without government support.)

157

승용차 요일제 → निजी कारको साप्ताहिक आराम प्रणाली (Passenger car weekly no-driving system)

대기 오염을 줄이기 위해 승용차 요일제에 참여하는 시민들이 늘고 있습니다. (वायु प्रदूषण कम गर्न निजी कारको साप्ताहिक आराम प्रणालीमा सहभागी हुने नागरिकहरूको संख्या बढ्दै छ। / The number of citizens participating in the passenger car weekly no-driving system to reduce air pollution is increasing.)

158

담당 업무 → तोकिएको काम / जिम्मेवारी (Assigned task / Duty)

입사 후 자신이 맡은 담당 업무를 정확히 파악하는 것이 중요합니다. (काममा प्रवेश गरेपछि आफूले जिम्मा पाएको तोकिएको काम राम्ररी बुझ्नु महत्त्वपूर्ण छ। / It is important to accurately understand your assigned duties after joining a company.)

159

일회용품 → एकपटक प्रयोग हुने सामान (Disposable goods)

커피숍에서 머그잔을 사용하면 일회용품 쓰레기를 크게 줄일 수 있습니다. (कफी सपमा मग प्रयोग गर्दा एकपटक प्रयोग हुने सामानको फोहोर धेरै कम गर्न सकिन्छ। / By using mugs in coffee shops, you can greatly reduce disposable goods waste.)

160

지자체 → स्थानीय सरकार - छोटकरी रूप (Local government - abbreviation)

지자체마다 다문화 가족을 위한 다양한 지원 정책을 시행하고 있습니다. (हरेक स्थानीय सरकारले बहुसांस्कृतिक परिवारको लागि विभिन्न सहयोग नीतिहरू लागू गरिरहेको छ। / Each local government is implementing various support policies for multicultural families.)

161

고용복지플러스센터 → रोजगार कल्याण प्लस केन्द्र (Employment Welfare Plus Center)

구직 상담과 실업 급여 신청 등은 거주지에서 가까운 고용복지플러스센터에 방문하면 됩니다. (रोजगारी परामर्श र बेरोजगारी भत्ता आवेदन जस्ता कुराहरू बस्ने ठाउँ नजिकैको रोजगार कल्याण प्लस केन्द्रमा गएर गर्न सकिन्छ। / For job counseling and unemployment benefit applications, you can visit the Employment Welfare Plus Center near your residence.)

162

규제 → नियमन / प्रतिबन्ध (Regulation)

환경 보호를 위해 일회용품 사용에 대한 정부의 규제가 강화되었습니다. (वातावरण संरक्षणको लागि डिस्पोजेबल सामानको प्रयोगमा सरकारको नियमन कडा गरिएको छ। / Government regulations on the use of disposable items have been strengthened for environmental protection.)

163

사업장 이동 → कार्यस्थल परिवर्तन (Change of workplace)

E-9 비자를 가진 외국인 근로자는 사업장 이동에 제한이 있습니다. (E-9 भिसा भएका विदेशी कामदारहरूलाई कार्यस्थल परिवर्तनमा प्रतिबन्ध छ। / Foreign workers with an E-9 visa have restrictions on the change of workplace.)

164

친밀하다 → नजिक हुनु / घनिष्ठ हुनु (To be intimate/close)

농촌 지역 주민들은 오랜 세월 함께 지내며 아주 친밀한 관계를 유지합니다. (गाउँ क्षेत्रका बासिन्दाहरू लामो समयदेखि सँगै बसेर धेरै घनिष्ठ सम्बन्ध कायम राख्छन्। / Residents in rural areas maintain very intimate relationships, having lived together for a long time.)

165

보호 → सुरक्षा / संरक्षण (Protection)

소비자의 권익을 보호하기 위한 다양한 법률이 제정되었습니다. (उपभोक्ताको अधिकार र हितको रक्षा गर्न विभिन्न कानुनहरू निर्माण गरिएका छन्। / Various laws have been enacted for the protection of consumers' rights and interests.)

166

고령화 → वृद्ध अवस्था (Aging population)

급격한 고령화 현상으로 인해 노인 복지 제도가 더욱 중요해졌습니다. (तीव्र वृद्ध अवस्थाको कारणले ज्येष्ठ नागरिक कल्याण प्रणाली अझ महत्त्वपूर्ण भएको छ। / Due to the rapid aging population, the senior welfare system has become even more important.)

167

언어발달 → भाषा विकास (Language development)

다문화 센터에서는 자녀의 올바른 언어발달을 위한 수업을 진행합니다. (बहुसांस्कृतिक केन्द्रमा बालबालिकाको सही भाषा विकासको लागि कक्षाहरू सञ्चालन गरिन्छ। / The multicultural center conducts classes for the proper language development of children.)

168

감소하다 → घट्नु (To decrease)

저출산 현상으로 인해 초등학교에 입학하는 어린이 수가 매년 감소하고 있습니다. (न्यून जन्मदरको कारण प्राथमिक विद्यालयमा भर्ना हुने बालबालिकाको संख्या हरेक वर्ष घट्दै छ। / Due to the low birth rate, the number of children entering elementary school is decreasing every year.)

169

보건소 → सार्वजनिक स्वास्थ्य केन्द्र (Public health center)

독감 예방 접종을 저렴하게 맞기 위해 집 근처 보건소에 방문했습니다. (रुघाखोकीको खोप सस्तोमा लगाउन घर नजिकैको सार्वजनिक स्वास्थ्य केन्द्रमा गएँ। / I visited the public health center near my house to get an affordable flu vaccination.)

170

종합병원 → जनरल अस्पताल (General hospital)

동네 의원에서 치료하기 어려운 큰 병은 종합병원으로 가야 합니다. (स्थानीय क्लिनिकमा उपचार गर्न गाह्रो हुने ठूलो रोगको लागि जनरल अस्पतालमा जानुपर्छ। / For major illnesses that are difficult to treat at a local clinic, you must go to a general hospital.)

171

의료 기관 → चिकित्सा संस्था / स्वास्थ्य संस्था (Medical institution)

병원이나 보건소 같은 의료 기관을 처음 방문할 때는 반드시 신분증을 지참해야 합니다. (अस्पताल वा स्वास्थ्य केन्द्र जस्ता चिकित्सा संस्थामा पहिलो पटक जाँदा अनिवार्य रूपमा परिचयपत्र बोक्नुपर्छ। / When visiting a medical institution such as a hospital or public health center for the first time, you must bring your ID card.)

172

감기약 → रुघाखोकीको औषधि (Cold medicine)

어젯밤부터 심한 기침이 나고 열이 올라서 약국에 들러 감기약을 사 먹었습니다. (हिजो रातिदेखि कडा खोकी लागेको र ज्वरो आएकोले फार्मेसीमा गएर रुघाखोकीको औषधि किनेर खाएँ। / Since last night, I had a severe cough and a fever, so I stopped by the pharmacy to buy and take cold medicine.)

173

갖추다 → सुसज्जित हुनु / तयार हुनु (To be equipped with)

새로 지어진 이 종합병원은 최신 의료 장비와 훌륭한 의료진을 모두 갖추고 있습니다. (नयाँ बनेको यो जनरल अस्पताल नवीनतम चिकित्सा उपकरण र उत्कृष्ट चिकित्सा टोली दुवैले सुसज्जित छ। / This newly built general hospital is equipped with both the latest medical equipment and an excellent medical staff.)

174

노동력 → श्रम शक्ति (Labor force)

시골은 청년들이 도시로 떠나면서 심각한 노동력 부족 현상을 겪고 있습니다. (गाउँमा युवाहरू सहरतिर गएपछि गम्भीर श्रम शक्तिको अभावको सामना गरिरहेको छ। / The countryside is experiencing a severe labor force shortage as young people leave for the city.)

175

노동 → श्रम / काम (Labor)

외국인 근로자들도 한국인과 동일하게 노동의 권리를 법으로 보호받습니다. (विदेशी कामदारहरूले पनि कोरियन जस्तै श्रमको अधिकारलाई कानुनद्वारा सुरक्षित पाउँछन्। / Foreign workers' right to labor is protected by law equally to that of Koreans.)

176

대학병원 → विश्वविद्यालय अस्पताल (University hospital)

정밀 검사를 받기 위해 서울에 있는 유명한 대학병원에 예약했습니다. (विस्तृत परीक्षण गराउन सियोलमा रहेको प्रसिद्ध विश्वविद्यालय अस्पतालमा बुक गरें। / I made an appointment at a famous university hospital in Seoul to get a detailed examination.)

177

귀농 → खेतीपातीमा फर्कनु (Returning to farming)

도시 생활에 지친 그는 시골로 귀농하여 유기농 채소를 재배하고 있습니다. (सहरी जीवनबाट थाकेका उनी गाउँमा फर्केर प्राङ्गारिक तरकारी खेती गर्दैछन्। / Exhausted from city life, he returned to farming in the countryside to grow organic vegetables.)

178

귀촌 → गाउँ फर्कनु (Returning to rural life)

도시의 복잡한 생활에 지친 그는 조용한 시골로 귀촌하여 새 삶을 시작했습니다. (सहरको भीडभाडपूर्ण जीवनबाट थाकेका उनी शान्त गाउँमा फर्केर नयाँ जीवन सुरु गरे। / Exhausted from the complicated city life, he returned to the quiet countryside and started a new life.)

179

농업 → कृषि पेसा (Agriculture)

과거에는 농업이 중심이었지만, 현대에는 제조업과 서비스업이 더 크게 발달했습니다. (विगतमा कृषि पेसा मुख्य थियो, तर आधुनिक युगमा उत्पादन र सेवामुलक व्यवसाय धेरै विकसित भएको छ। / In the past, agriculture was the center, but in modern times, manufacturing and service industries have developed more.)

180

주사를 놓다 → सुई लगाउनु (To give an injection)

간호사 선생님이 아프지 않게 팔에 예방 주사를 놓아 주셔서 무사히 접종을 마쳤습니다. (नर्सले नदुख्ने गरी हातमा खोपको सुई लगाइदिनुभएकोले सुरक्षित रूपमा खोप लगाउन सकें। / The nurse gave me a preventive injection in my arm without pain, so I finished my vaccination safely.)

181

기계화 → यान्त्रिकीकरण (Mechanization)

현대 농업은 트랙터와 이앙기를 이용한 기계화 덕분에 생산성이 크게 향상되었습니다. (आधुनिक कृषिमा ट्र्याक्टर र धान रोप्ने मेसिन प्रयोग गरिएको यान्त्रिकीकरणको कारणले उत्पादकत्वमा धेरै सुधार भएको छ। / Modern agriculture has greatly improved productivity thanks to mechanization using tractors and rice transplanters.)

182

자동화 → स्वचालन (Automation)

공장에 최신 자동화 시스템이 도입되면서 제품 생산 속도가 훨씬 빨라졌습니다. (कारखानामा नवीनतम स्वचालन प्रणाली सुरु भएपछि उत्पादनको गति धेरै छिटो भयो। / As the latest automation system was introduced to the factory, the product production speed became much faster.)

183

확충 → विस्तार / वृद्धि (Expansion / Enlargement)

정부는 농촌 지역의 부족한 의료 시설을 확충하기로 발표했습니다. (सरकारले ग्रामीण क्षेत्रका अपर्याप्त स्वास्थ्य सुविधाहरू विस्तार गर्ने घोषणा गरेको छ। / The government announced plans to expand inadequate medical facilities in rural areas.)

184

정보화 → सूचना प्रविधिकरण (Informatization)

마을 회관에서는 어르신들의 디지털 격차를 줄이기 위해 정보화 교육을 무료로 실시합니다. (गाउँको सामुदायिक भवनमा वृद्धवृद्धाहरूको डिजिटल अन्तर कम गर्न नि:शुल्क सूचना प्रविधिकरण तालिम दिइन्छ। / The village hall provides free informatization education to reduce the digital divide for the elderly.)

185

응급 치료 → आपतकालीन उपचार (Emergency treatment)

갑자기 쓰러진 환자에게 즉각적인 응급 치료를 실시하여 생명을 구했습니다. (अचानक ढलेका बिरामीलाई तत्काल आपतकालीन उपचार गरेर ज्यान बचाइयो। / They saved a life by administering immediate emergency treatment to the patient who suddenly collapsed.)

186

의약품 → औषधि (Medicine / Drugs)

집에는 항상 소화제와 진통제 같은 기본적인 의약품을 구비해 두어야 합니다. (घरमा सधैं पचाउने औषधि र दुखाइ कम गर्ने औषधि जस्ता आधारभूत औषधिहरू तयार राख्नुपर्छ। / You should always keep basic medicines like digestives and painkillers at home.)

187

사회보험 → सामाजिक बीमा (Social insurance)

국가는 국민의 질병이나 실업에 대비하여 4대 사회보험 제도를 운영합니다. (राज्यले नागरिकको रोग वा बेरोजगारीको तयारी स्वरूप ४ वटा सामाजिक बीमा प्रणाली सञ्चालन गर्दछ। / The state operates the four major social insurance systems to prepare for citizens' illnesses or unemployment.)

188

건강보험 → स्वास्थ्य बीमा (Health insurance)

직장에 입사하면 의무적으로 4대 보험 중 하나인 건강보험에 가입해야 합니다. (काममा प्रवेश गरेपछि अनिवार्य रूपमा ४ प्रमुख बीमामध्ये एक स्वास्थ्य बीमामा दर्ता हुनुपर्छ। / When you join a company, you must mandatorily enroll in health insurance, one of the four major insurances.)

189

산업재해보상보험 → औद्योगिक दुर्घटना क्षतिपूर्ति बीमा (Industrial accident compensation insurance)

일하다가 다쳤을 경우 산업재해보상보험을 통해 치료비와 보상금을 받을 수 있습니다. (काम गर्दा घाइते भएमा औद्योगिक दुर्घटना क्षतिपूर्ति बीमा मार्फत उपचार खर्च र क्षतिपूर्ति पाउन सकिन्छ। / If you are injured while working, you can receive medical expenses and compensation through industrial accident compensation insurance.)

190

의료비 → चिकित्सा खर्च (Medical expenses)

국가의 지원 덕분에 큰 수술을 받았음에도 의료비 부담을 줄일 수 있었습니다. (राज्यको सहयोगको कारणले ठूलो शल्यक्रिया गर्दा पनि चिकित्सा खर्चको बोझ कम गर्न सकें। / Thanks to the state's support, I was able to reduce the burden of medical expenses even after undergoing major surgery.)

191

공공부조 → सार्वजनिक सहायता (Public assistance)

국가는 빈곤층의 최소한의 인간다운 삶을 보장하기 위해 공공부조를 시행합니다. (राज्यले गरिबहरूको न्यूनतम मानवीय जीवन सुनिश्चित गर्न सार्वजनिक सहायता लागू गर्दछ। / The state implements public assistance to guarantee a minimum humane life for the poor.)

192

고용보험 → रोजगार बीमा (Employment insurance)

실직했을 때 고용보험을 통해 일정 기간 동안 실업 급여를 받을 수 있습니다. (जागिर गुमाउँदा रोजगार बीमा मार्फत निश्चित अवधिसम्म बेरोजगारी भत्ता पाउन सकिन्छ। / When unemployed, you can receive unemployment benefits for a certain period through employment insurance.)

193

생계비 → जीवनयापन खर्च (Living expenses)

최근 물가가 너무 많이 올라서 매달 들어가는 기본 생계비가 매우 부담스럽습니다. (हालसालै महँगी धेरै बढेकोले हरेक महिना लाग्ने आधारभूत जीवनयापन खर्च धेरै बोझिलो भएको छ। / Recently, prices have risen so much that the basic living expenses required every month are very burdensome.)

194

국민연금 → राष्ट्रिय पेन्सन (National pension)

노후에 안정적인 생활을 하기 위해서는 젊을 때부터 국민연금을 꾸준히 내야 합니다. (वृद्धावस्थामा स्थिर जीवन बिताउनको लागि युवा अवस्थादेखि नै निरन्तर राष्ट्रिय पेन्सन तिर्नुपर्छ। / To have a stable life in your old age, you must consistently pay the national pension from a young age.)

195

저소득층 → न्यून आय वर्ग (Low-income class)

겨울철이 다가오면서 저소득층을 위한 연탄 기부 봉사활동이 활발히 진행되었습니다. (जाडोयाम नजिकिँदै गर्दा न्यून आय वर्गको लागि कोइला दान गर्ने स्वयंसेवक गतिविधि सक्रिय रूपमा सञ्चालन गरियो। / As winter approached, briquette donation volunteer activities for the low-income class were actively carried out.)

196

산재보험 → औद्योगिक दुर्घटना बीमा (Worker's compensation insurance)

일하다가 사고를 당하면 산재보험으로 병원 치료비와 보상금을 지원받습니다. (काम गर्दा दुर्घटनामा परेमा औद्योगिक दुर्घटना बीमा मार्फत अस्पतालको उपचार खर्च र क्षतिपूर्ति पाइन्छ। / If you have an accident while working, you receive support for hospital medical expenses and compensation through worker's compensation insurance.)

197

생계유지 → जीविकोपार्जन (Maintaining one's livelihood)

갑작스러운 실직으로 인해 생계유지가 어려워져서 정부 지원금을 신청했습니다. (अचानक जागिर गुमाएको कारणले जीविकोपार्जन गाह्रो भएकोले सरकारी सहयोगको लागि आवेदन दिएँ। / Due to sudden unemployment, maintaining my livelihood became difficult, so I applied for government assistance.)

198

기초생활보장 제도 → आधारभूत जीवनयापन सुरक्षा प्रणाली (Basic livelihood security system)

정부는 가난한 이웃을 돕기 위해 국민 기초생활보장 제도를 운영하고 있습니다. (सरकारले गरिब छिमेकीहरूलाई मद्दत गर्न राष्ट्रिय आधारभूत जीवनयापन सुरक्षा प्रणाली सञ्चालन गरिरहेको छ। / The government operates the national basic livelihood security system to help poor neighbors.)

199

난민 → शरणार्थी (Refugee)

전쟁을 피해 국경을 넘은 난민들에게 국제적인 도움이 절실히 필요합니다. (युद्धबाट बच्न सीमा पार गरेका शरणार्थीहरूलाई अन्तर्राष्ट्रिय सहयोगको अत्यन्त आवश्यकता छ। / Refugees who crossed the border to escape the war desperately need international help.)

200

소득 → आय / आम्दानी (Income)

근로자는 매달 받는 소득에 비례하여 세금을 국가에 내야 합니다. (कामदारले हरेक महिना पाउने आम्दानीको अनुपातमा राज्यलाई कर तिर्नुपर्छ। / Workers must pay taxes to the state in proportion to the income they receive every month.)

201

통번역 → दोभाषे र अनुवाद (Interpretation and translation)

다문화 센터에서는 외국인들을 위해 무료 통번역 서비스를 제공하고 있습니다. (बहुसांस्कृतिक केन्द्रले विदेशीहरूको लागि नि:शुल्क दोभाषे र अनुवाद सेवा प्रदान गरिरहेको छ। / The multicultural center provides free interpretation and translation services for foreigners.)

202

곤란하다 → गाह्रो हुनु / कठिनाइ हुनु (To be difficult / in hardship)

경제적 사정이 곤란한 학생들에게는 장학금을 우선적으로 지급합니다. (आर्थिक अवस्था कठिन भएका विद्यार्थीहरूलाई प्राथमिकताका साथ छात्रवृत्ति प्रदान गरिन्छ। / Scholarships are given preferentially to students in difficult economic circumstances.)

203

육아 → बच्चाको हुर्काइ (Childcare)

부부가 모두 직장에 다니는 맞벌이 가정은 일과 육아를 병행하는 데 큰 어려움을 겪습니다. (दुवै श्रीमान-श्रीमती काममा जाने दम्पती परिवारलाई काम र बच्चाको हुर्काइ सँगसँगै गर्न ठूलो कठिनाइ हुन्छ। / Dual-income families where both spouses work face great difficulties in balancing work and childcare.)

204

혼인하다 → विवाह गर्नु (To marry - formal)

외국인이 한국인과 혼인하여 국내에 거주하면 결혼이민 체류 자격을 받게 됩니다. (विदेशीले कोरियनसँग विवाह गरेर स्वदेशमा बसेमा विवाह आप्रवासी बस्ने योग्यता पाउँछ। / If a foreigner marries a Korean and resides domestically, they receive a marriage immigrant stay status.)

205

맞춤형 → अनुकूलित / आवश्यकता अनुसारको (Customized / Tailored)

이 복지 센터에서는 다문화 가족의 수준과 상황에 맞는 맞춤형 교육 프로그램을 제공합니다. (यस कल्याण केन्द्रले बहुसांस्कृतिक परिवारको स्तर र अवस्था अनुसार अनुकूलित शिक्षा कार्यक्रम प्रदान गर्दछ। / This welfare center provides customized educational programs tailored to the level and situation of multicultural families.)

206

미성년 → नाबालिग (Minor / under-age)

술이나 담배는 법적으로 미성년 자녀에게 절대 판매할 수 없습니다. (रक्सी वा चुरोट कानुनी रूपमा नाबालिग बालबालिकालाई कहिल्यै बेच्न सकिँदैन। / Alcohol or cigarettes can absolutely not be legally sold to minor children.)

207

직무교육 → कार्य तालिम / जागिर प्रशिक्षण (Job training)

새로 입사한 신입 사원들은 부서에 배치되기 전에 2주 동안 필수 직무교육을 받아야 합니다. (नयाँ काममा प्रवेश गरेका कर्मचारीहरूले विभागमा खटिनुअघि २ हप्तासम्म अनिवार्य कार्य तालिम लिनुपर्छ। / Newly hired employees must undergo two weeks of mandatory job training before being assigned to their departments.)

208

신생아 → नवजात शिशु (Newborn baby)

보건소에서는 신생아와 임신부의 건강을 관리해 주는 무료 프로그램을 제공합니다. (स्वास्थ्य केन्द्रले नवजात शिशु र गर्भवती महिलाको स्वास्थ्य व्यवस्थापन गर्ने नि:शुल्क कार्यक्रम प्रदान गर्दछ। / The public health center provides a free program that manages the health of newborn babies and pregnant women.)

209

출입국 → अध्यागमन / प्रवेश र प्रस्थान (Immigration / Entry and departure)

외국인이 비자 체류 기간을 연장하려면 반드시 관할 출입국 외국인청에 방문해야 합니다. (विदेशीले भिसाको बसाई अवधि थप गर्न अनिवार्य रूपमा सम्बन्धित अध्यागमन विदेशी कार्यालयमा जानुपर्छ। / For a foreigner to extend their visa stay period, they must visit the jurisdictional immigration office.)

210

비영리 → गैर-नाफामूलक (Non-profit)

이 단체는 불우이웃을 돕기 위해 설립된 순수 비영리 민간 기관입니다. (यो संस्था गरिब छिमेकीहरूलाई मद्दत गर्न स्थापना भएको शुद्ध गैर-नाफामूलक निजी संस्था हो। / This organization is a purely non-profit private institution established to help the needy.)

211

외국인종합안내센터 → विदेशी विस्तृत जानकारी केन्द्र (Foreigner Comprehensive Information Center)

비자 연장과 관련된 문의 사항은 1345 외국인종합안내센터로 전화하면 됩니다. (भिसा थप सम्बन्धी कुनै प्रश्न भएमा १३४५ विदेशी विस्तृत जानकारी केन्द्रमा फोन गर्न सकिन्छ। / For inquiries related to visa extension, you can call the 1345 Foreigner Comprehensive Information Center.)

212

체류 → बसाइ (Stay / Sojourn)

비자가 만료되기 전에 관할 출입국관리사무소에 가서 체류 기간을 연장해야 합니다. (भिसाको म्याद सकिनुअघि सम्बन्धित अध्यागमन कार्यालयमा गएर बसाई अवधि थप गर्नुपर्छ। / Before the visa expires, you must go to the jurisdictional immigration office to extend your period of stay.)

213

고충 → गुनासो / कठिनाई (Grievance / Difficulty)

회사 생활의 고충을 해결하기 위해 인사팀 담당자와 개인 면담을 진행했습니다. (कम्पनीको जीवनको गुनासो समाधान गर्न मानव संसाधन टोलीको प्रतिनिधीसँग व्यक्तिगत अन्तर्वार्ता गरें। / I had a one-on-one interview with the HR representative to resolve my grievances about company life.)

214

행정 → प्रशासन (Administration)

시청이나 구청에 가면 일상생활에 필요한 다양한 행정 업무를 처리할 수 있습니다. (सिटी हल वा वडा कार्यालयमा गएमा दैनिक जीवनमा आवश्यक पर्ने विभिन्न प्रशासनिक कामहरू गर्न सकिन्छ। / If you go to the city hall or district office, you can handle various administrative tasks necessary for daily life.)

215

권익 → अधिकार र हित (Rights and interests)

노조는 근로자들의 부당한 대우를 막고 정당한 권익을 보호하기 위해 투쟁했습니다. (मजदुर संघले कामदारहरूको अनुचित व्यवहारलाई रोक्न र उचित अधिकार र हितको रक्षा गर्न संघर्ष गर्यो। / The labor union fought to prevent unfair treatment of workers and protect their legitimate rights and interests.)

216

관할 → अधिकार क्षेत्र (Jurisdiction)

이사 후에는 반드시 본인이 거주하는 지역을 관할하는 주민센터에 신고해야 합니다. (सरेपछि अनिवार्य रूपमा आफू बस्ने क्षेत्रको अधिकार क्षेत्र भएको वडा कार्यालयमा रिपोर्ट गर्नुपर्छ। / After moving, you must report to the community center that has jurisdiction over the area where you reside.)

217

민원 → नागरिक गुनासो / प्रशासनिक अनुरोध (Civil complaint)

시청 홈페이지를 통해 집 주변 도로 파손에 대한 민원을 사진과 함께 접수했습니다. (सिटी हलको वेबसाइट मार्फत घर नजिकको बाटो भत्किएको बारेमा तस्बिरसहित नागरिक गुनासो दर्ता गरें। / I submitted a civil complaint with a photo about the damaged road near my house through the city hall website.)

218

채용 → भर्ना / नियुक्ति (Recruitment / Employment)

고용센터 홈페이지에서 나에게 맞는 회사의 채용 정보를 쉽게 찾아볼 수 있습니다. (रोजगार केन्द्रको वेबसाइटमा मेरो लागि उपयुक्त कम्पनीको भर्ना जानकारी सजिलै पाउन सकिन्छ। / You can easily find recruitment information for companies that suit you on the employment center website.)

219

정형외과 → हाडजोर्नी विभाग (Orthopedics)

주말에 축구를 하다가 발목을 심하게 삐어서 근처 정형외과에서 물리치료를 받았습니다. (सप्ताहन्तमा फुटबल खेल्दा गोलीगाँठो धेरै मर्किएकोले नजिकैको हाडजोर्नी विभागमा फिजियोथेरापी लिएँ। / While playing soccer on the weekend, I severely sprained my ankle and received physical therapy at a nearby orthopedics clinic.)

220

진료 과목 → चिकित्सा विभाग / विषय (Medical department / subject)

종합병원에는 내과, 외과, 소아과 등 매우 다양한 진료 과목이 있습니다. (जनरल अस्पतालमा आन्तरिक चिकित्सा, शल्यक्रिया, बाल चिकित्सा जस्ता धेरै विभिन्न चिकित्सा विभागहरू हुन्छन्। / A general hospital has a wide variety of medical departments such as internal medicine, surgery, and pediatrics.)

221

이비인후과 → नाक, कान, घाँटी विभाग (Otorhinolaryngology / ENT)

목이 심하게 붓고 침을 삼키기 아파서 아침 일찍 이비인후과에 다녀왔습니다. (घाँटी धेरै सुन्निएको र थुक निल्न दुखेकोले बिहान सबेरै नाक, कान, घाँटी विभागमा गएँ। / My throat was severely swollen and it hurt to swallow, so I went to the ENT clinic early in the morning.)

222

안과 → आँखा क्लिनिक (Ophthalmology / Eye clinic)

눈이 가렵고 충혈되어서 아침 일찍 안과에 가서 의사 선생님의 진료를 받았습니다. (आँखा चिलाएको र रातो भएकोले बिहान सबेरै आँखा क्लिनिकमा गएर डाक्टरसँग जाँच गराएँ। / My eyes were itchy and bloodshot, so I went to the eye clinic early in the morning and got treated by a doctor.)

223

실습 → व्यावहारिक अभ्यास (Practicum / Practical training)

간호학과 학생들은 졸업하기 전에 실제 병원에서 환자들을 돌보며 임상 실습을 합니다. (नर्सिङ विभागका विद्यार्थीहरूले स्नातक गर्नुअघि वास्तविक अस्पतालमा बिरामीहरूको हेरचाह गर्दै व्यावहारिक अभ्यास गर्छन्। / Nursing students do clinical practicums by caring for patients in real hospitals before graduating.)

224

치과 → डेन्टल क्लिनिक (Dentistry / Dental clinic)

찬물을 마실 때마다 이가 시려서 내일 치과에 예약하고 가볼 생각입니다. (चिसो पानी पिउँदा हरेक पटक दाँत सिरिङ्ग हुने भएकोले भोलि डेन्टल क्लिनिकमा बुक गरेर जाने विचारमा छु। / My teeth are sensitive every time I drink cold water, so I plan to make an appointment and go to the dental clinic tomorrow.)

225

처방전 → डाक्टरको पुर्जी (Prescription)

의사에게 진료를 받고 약국에 처방전을 제출하여 약을 지었습니다. (डाक्टरसँग परीक्षण गराएर फार्मेसीमा डाक्टरको पुर्जी बुझाएर औषधि लिएँ। / I received medical treatment from a doctor and submitted the prescription to the pharmacy to get my medicine.)

226

설립되다 → स्थापना हुनु (To be established)

이 학교는 다문화 가정 자녀들의 한국어 교육을 목적으로 설립되었습니다. (यो विद्यालय बहुसांस्कृतिक परिवारका बालबालिकाहरूको कोरियन भाषा शिक्षाको उद्देश्यले स्थापना भएको हो। / This school was established for the purpose of Korean language education for children of multicultural families.)

227

예방 접종 → खोप (Vaccination)

겨울에 독감에 걸리지 않으려면 미리 병원에 가서 예방 접종을 맞는 것이 좋습니다. (जाडोमा रुघाखोकी नलागोस् भन्नको लागि पहिले नै अस्पताल गएर खोप लगाउनु राम्रो हुन्छ। / To avoid catching the flu in the winter, it is good to go to the hospital in advance and get a vaccination.)

228

전염성 질환 → सरुवा रोग (Infectious disease)

코로나19와 같은 전염성 질환을 예방하려면 손 씻기와 마스크 착용이 필수입니다. (कोभिड-१९ जस्ता सरुवा रोगबाट बच्न हात धुनु र मास्क लगाउनु अनिवार्य छ। / To prevent infectious diseases like COVID-19, washing hands and wearing masks are essential.)

229

진통제 → दुखाइ कम गर्ने औषधि (Painkiller)

밤늦게 갑자기 치통이 너무 심해져서 24시간 편의점에서 급히 진통제를 사 먹었습니다. (राति ढिलो अचानक दाँतको दुखाइ धेरै बढेकोले २४ घण्टे सुविधा स्टोरबाट हतार-हतार दुखाइ कम गर्ने औषधि किनेर खाएँ। / Late at night, my toothache suddenly became so severe that I hurriedly bought and took a painkiller from a 24-hour convenience store.)

230

소화제 → पचाउने औषधि (Digestive medicine)

뷔페에서 저녁을 너무 많이 먹고 체한 것 같아서 약국에 들러 소화제를 사 마셨습니다. (बुफेमा रात्रिकालीन खाना धेरै खाएर अपच भएजस्तो लागेकोले फार्मेसीमा गएर पचाउने औषधि किनेर पिएँ। / I felt like I had indigestion after eating too much dinner at the buffet, so I stopped by the pharmacy to buy and drink a digestive medicine.)

231

구급약 → प्राथमिक उपचारको औषधि (First-aid medicine)

산에 등산을 갈 때는 혹시 모를 사고에 대비해 가방에 구급약을 꼭 챙기세요. (पहाडमा ट्रेकिङ जाँदा हुन सक्ने दुर्घटनाको तयारी स्वरूप झोलामा प्राथमिक उपचारको औषधि पक्कै राख्नुहोस्। / When going hiking in the mountains, be sure to pack first-aid medicine in your bag to prepare for possible accidents.)

232

유관 기관 → सम्बन्धित संस्थाहरू (Related organizations)

재난이 발생하면 소방서, 경찰서 등 안전 관련 유관 기관들이 긴밀하게 협력합니다. (प्रकोप हुँदा दमकल केन्द्र, प्रहरी चौकी जस्ता सुरक्षा सम्बन्धी सम्बन्धित संस्थाहरूले नजिकबाट सहकार्य गर्छन्। / When a disaster occurs, safety-related organizations such as the fire station and police station cooperate closely.)

233

도난 → चोरी (Theft)

지하철에서 지갑을 잃어버렸다면 즉시 경찰서에 도난 신고를 해야 합니다. (सब-वेमा वालेट हराएमा तुरुन्तै प्रहरी चौकीमा चोरीको रिपोर्ट गर्नुपर्छ। / If you lose your wallet on the subway, you must immediately report the theft to the police station.)

234

폭행 → कुटपिट / आक्रमण (Assault)

술에 취해 길거리에서 다른 사람에게 폭행을 가하면 무거운 처벌을 받게 됩니다. (रक्सी पिएर सडकमा अरू व्यक्तिलाई कुटपिट गरेमा कडा सजाय पाइन्छ। / If you commit assault against another person on the street while drunk, you will receive severe punishment.)

235

응급 환자 → आपतकालीन बिरामी (Emergency patient)

대형 교통사고가 발생하여 구급차가 출동해 응급 환자를 가까운 대학병원으로 긴급 이송했습니다. (ठूलो सवारी दुर्घटना भएकोले एम्बुलेन्स आएर आपतकालीन बिरामीलाई नजिकैको विश्वविद्यालय अस्पतालमा तुरुन्तै लग्यो। / A major traffic accident occurred, so an ambulance was dispatched and urgently transported the emergency patient to a nearby university hospital.)

236

화재 → आगलागी (Fire accident)

건조한 가을철에는 산에서 작은 불씨 하나로도 큰 화재가 발생할 수 있습니다. (सुक्खा शरद ऋतुमा पहाडमा एउटा सानो आगोको झिल्कोले पनि ठूलो आगलागी हुन सक्छ। / In the dry autumn season, even a small spark can cause a large fire accident on a mountain.)

237

분실 → हराउनु (Loss)

도서관에서 지갑과 신분증을 분실하여 즉시 은행에 카드 정지를 요청하고 경찰서에 신고했습니다. (पुस्तकालयमा वालेट र परिचयपत्र हराएकोले तुरुन्तै बैंकमा कार्ड रोक्न अनुरोध गरें र प्रहरी चौकीमा रिपोर्ट गरें। / I lost my wallet and ID card at the library, so I immediately requested the bank to block my cards and reported it to the police station.)

238

해킹 → ह्याकिङ (Hacking)

최근 정부 기관의 컴퓨터 시스템이 해킹을 당해 수만 명의 개인정보가 외부로 유출되었습니다. (हालै सरकारी संस्थाको कम्प्युटर प्रणाली ह्याकिङमा परेकोले दशौं हजार मानिसको व्यक्तिगत जानकारी बाहिर चुहियो। / Recently, a government agency's computer system was hacked, and the personal information of tens of thousands of people was leaked outside.)

239

개인정보 침해 → व्यक्तिगत जानकारीको उल्लङ्घन (Privacy infringement)

웹사이트 해킹으로 인한 개인정보 침해 사고가 발생하여 경찰이 수사에 나섰습니다. (वेबसाइट ह्याकिङको कारण व्यक्तिगत जानकारीको उल्लङ्घन भएकोले प्रहरीले अनुसन्धान सुरु गरेको छ। / A privacy infringement incident occurred due to website hacking, so the police launched an investigation.)

240

스팸 → स्प्याम / अवांछित सन्देश (Spam)

요즘 하루에도 몇 번씩 대출이나 도박을 권유하는 불법 스팸 문자가 와서 너무 스트레스를 받습니다. (आजभोलि दिनमै धेरै पटक ऋण वा जुवा खेल्न उक्साउने अवैध स्प्याम सन्देशहरू आउने भएकोले धेरै तनाव हुन्छ। / These days, I get so stressed because I receive illegal spam text messages encouraging loans or gambling several times a day.)

241

창제하다 → आविष्कार गर्नु / निर्माण गर्नु (To create / invent)

새로운 문자를 창제하는 것은 매우 어려운 작업입니다. (नयाँ अक्षर आविष्कार गर्नु धेरै गाह्रो काम हो। / Creating a new writing system is a very difficult task.)

242

본뜨다 → नक्कल गर्नु / आधारित हुनु (To model after / imitate)

이 건축물은 자연의 형태를 본떠서 설계되었습니다. (यो भवन प्रकृतिको रूपमा आधारित भएर डिजाइन गरिएको हो। / This building was designed by modeling after nature's form.)

243

게양하다 → झण्डा फहराउनु (To hoist a flag)

올림픽 경기에서 금메달을 따면 가장 높은 곳에 국기를 게양합니다. (ओलम्पिक खेलमा स्वर्ण पदक जित्दा सबैभन्दा माथि राष्ट्रिय झण्डा फहराइन्छ। / The national flag is hoisted at the highest point when a gold medal is won in the Olympic games.)

244

낭송하다 → कविता वाचन गर्नु (To recite)

학생들은 무대 위에서 자신이 직접 쓴 시를 낭송했습니다. (विद्यार्थीहरूले मञ्चमा आफूले लेखेको कविता वाचन गरे। / The students recited the poems they wrote themselves on the stage.)

245

손위 → उमेर वा पदमा जेठो (Senior in age or rank)

한국 문화에서는 손위 사람에게 항상 존댓말을 써야 합니다. (कोरियाली संस्कृतिमा आफूभन्दा जेठो व्यक्तिलाई सधैं आदरार्थी शब्द प्रयोग गर्नुपर्छ। / In Korean culture, you must always use honorifics to those who are senior in age.)

246

다짐하다 → प्रतिज्ञा गर्नु (To pledge / vow)

새해를 맞이하여 한국어 능력을 고급까지 끌어올리겠다고 다짐했습니다. (नयाँ वर्षको अवसरमा कोरियन भाषाको क्षमता उन्नत स्तरसम्म पुर्‍याउने प्रतिज्ञा गरें। / For the new year, I pledged to raise my Korean proficiency to an advanced level.)

247

무궁하다 → अनन्त हुनु (To be infinite / endless)

대한민국의 무궁한 발전과 평화를 진심으로 기원합니다. (दक्षिण कोरियाको अनन्त विकास र शान्तिको हार्दिक कामना गर्दछु। / I sincerely pray for the infinite development and peace of the Republic of Korea.)

248

금전적 → आर्थिक (Financial / monetary)

장학금을 받게 되어 학비에 대한 금전적인 부담을 덜 수 있었습니다. (छात्रवृत्ति पाएकोले ट्युसन शुल्कको आर्थिक बोझ कम गर्न सकें। / Receiving a scholarship allowed me to relieve the financial burden of tuition fees.)

249

지방자치단체 → स्थानीय सरकार (Local government)

지방자치단체는 주민들의 생활 환경을 개선하기 위해 다양한 정책을 펼칩니다. (हरेक स्थानीय सरकारले बासिन्दाहरूको जीवनस्तर सुधार्न विभिन्न नीतिहरू लागू गर्छ। / Each local government implements various policies to improve the living environment of its residents.)

250

장려하다 → प्रोत्साहन गर्नु (To encourage)

정부는 환경 오염을 막기 위해 대중교통 이용을 적극적으로 장려하고 있습니다. (सरकारले वातावरण प्रदूषण रोक्न सार्वजनिक यातायातको प्रयोगलाई सक्रिय रूपमा प्रोत्साहन गरिरहेको छ। / The government is actively encouraging the use of public transportation to prevent environmental pollution.)

251

대비하다 → तयारी गर्नु (To prepare for)

예상치 못한 자연재해에 미리 대비하기 위해 비상식량을 준비해 두었습니다. (अपेक्षित नभएको प्राकृतिक प्रकोपको पहिले नै तयारी गर्न आपतकालीन खाना तयार राखेको छु। / I prepared emergency food in advance to prepare for unexpected natural disasters.)

252

해고되다 → जागिरबाट निकालिनु (To be fired / dismissed)

회사 사정이 어려워져 갑자기 해고되었을 때 고용보험의 도움을 받았습니다. (कम्पनीको अवस्था खराब भएर अचानक जागिरबाट निकालिँदा रोजगार बीमाको मद्दत पाएँ। / When I was suddenly fired due to the company's difficult circumstances, I received help from employment insurance.)

253

보장하다 → सुनिश्चित गर्नु (To guarantee)

헌법은 모든 국민이 차별 없이 자유를 누릴 권리를 철저히 보장합니다. (संविधानले सबै नागरिकले भेदभाव बिना स्वतन्त्रता उपभोग गर्ने अधिकारलाई पूर्ण रूपमा सुनिश्चित गर्दछ। / The constitution thoroughly guarantees the right of all citizens to enjoy freedom without discrimination.)

254

지불하다 → भुक्तानी गर्नु (To pay)

식당에서 밥을 먹은 후 카드로 음식값을 지불했습니다. (रेस्टुरेन्टमा खाना खाएपछि कार्डबाट खानाको पैसा भुक्तानी गरें। / After eating at the restaurant, I paid for the food with a card.)

255

의과 → चिकित्सा विभाग (Medical department)

의과 대학에 진학하여 훌륭한 의사가 되는 것이 제 오랜 꿈입니다. (चिकित्सा विभागमा प्रवेश गरेर उत्कृष्ट डाक्टर बन्नु मेरो लामो समयदेखिको सपना हो। / Entering the medical department to become an excellent doctor has been my long-time dream.)

256

출산 → बच्चा जन्माउनु / सुत्के리 (Childbirth)

한국 정부는 저출산 문제를 극복하기 위해 다양한 출산 장려 정책을 펼치고 있습니다. (कोरियाली सरकारले कम जन्मदरको समस्या हटाउन विभिन्न बच्चा जन्माउने प्रोत्साहन नीतिहरू लागू गरिरहेको छ। / The Korean government is implementing various childbirth encouragement policies to overcome the low birth rate problem.)

257

국민행복카드 → राष्ट्रिय खुशी कार्ड (National Happiness Card)

임신 사실을 확인한 후 가장 먼저 은행에 가서 국민행복카드를 발급받았습니다. (गर्भावस्था पुष्टि गरेपछि, सबैभन्दा पहिले बैंकमा गएर राष्ट्रिय खुशी कार्ड बनाएँ। / After confirming the pregnancy, the first thing I did was go to the bank and get a National Happiness Card issued.)

258

임산부 → गर्भवती महिला (Pregnant woman)

지하철이나 버스에는 임산부가 편하게 앉을 수 있도록 분홍색 배려석이 마련되어 있습니다. (सब-वे वा बसमा गर्भवती महिलालाई आरामले बस्न सजिलो होस् भनेर गुलाबी रंगको आरक्षित सिट व्यवस्था गरिएको हुन्छ। / In subways or buses, there are pink priority seats arranged so that pregnant women can sit comfortably.)

259

경제적 부담 → आर्थिक बोझ (Economic burden)

다자녀 가정의 경제적 부담을 줄여주기 위해 교육비와 의료비 혜택이 확대되었습니다. (धेरै सन्तान भएका परिवारको आर्थिक बोझ कम गर्न शिक्षा र चिकित्सा खर्चको फाइदाहरू विस्तार गरिएको छ। / To reduce the economic burden on multi-child families, educational and medical benefits have been expanded.)

260

산전 검사 → सुत्केरी अघिको परीक्षण / प्रसवपूर्व जाँच (Prenatal checkup)

보건소에 임산부로 등록하면 시기에 맞춘 무료 산전 검사를 받을 수 있습니다. (स्वास्थ्य केन्द्रमा गर्भवती महिलाको रूपमा दर्ता गरेमा समय अनुसारको नि:शुल्क सुत्केरी अघिको परीक्षण पाउन सकिन्छ। / If you register as a pregnant woman at the public health center, you can receive free prenatal checkups timed properly.)

261

영양제 → पोषण चक्की / भिटामिन (Nutritional supplement)

보건소에서는 태아의 건강한 발달을 돕기 위해 임산부에게 엽산과 철분 같은 영양제를 무료로 제공합니다. (स्वास्थ्य केन्द्रले भ्रूणको स्वस्थ विकासमा मद्दत गर्न गर्भवती महिलालाई फोलिक एसिड र आइरन जस्ता पोषण चक्की नि:शुल्क प्रदान गर्दछ। / The public health center provides nutritional supplements like folic acid and iron for free to pregnant women to help the healthy development of the fetus.)

262

축하금 → बधाई रकम (Congratulatory money)

셋째 아이를 낳았을 때 관할 구청으로부터 생각보다 큰 액수의 출산 축하금을 받았습니다. (तेस्रो बच्चा जन्माउँदा सम्बन्धित वडा कार्यालयबाट सोचेभन्दा ठूलो रकमको सुत्केरी बधाई रकम पाएँ। / When I gave birth to my third child, I received a larger-than-expected congratulatory childbirth grant from the district office.)

263

영유아 → शिशु र साना बालबालिका (Infants and toddlers)

이 도서관에는 영유아들이 부모님과 함께 안전하게 책을 읽을 수 있는 전용 공간이 있습니다. (यस पुस्तकालयमा शिशु र साना बालबालिकाले आमाबाबुसँगै सुरक्षित रूपमा किताब पढ्न सक्ने छुट्टै ठाउँ छ। / This library has a dedicated space where infants and toddlers can safely read books with their parents.)

264

보육 → बाल हेरचाह (Childcare)

맞벌이 부부가 안심하고 일할 수 있도록 국가의 보육 시스템이 더욱 개선되어야 합니다. (दुवैजना काम गर्ने दम्पतीले ढुक्क भएर काम गर्न सकून् भनेर राज्यको बाल हेरचाह प्रणाली अझै सुधार हुनुपर्छ। / The state's childcare system must be further improved so that dual-income couples can work with peace of mind.)

265

양육 수당 → बाल हेरचाह भत्ता (Childcare allowance)

어린이집에 보내지 않고 집에서 아이를 직접 키우면 매월 정해진 양육 수당이 입금됩니다. (डेकेयर सेन्टरमा नपठाई घरमै आफैं बच्चा हुर्काएमा हरेक महिना निश्चित बाल हेरचाह भत्ता जम्मा हुन्छ। / If you raise your child at home yourself without sending them to a daycare center, a set childcare allowance is deposited every month.)

266

아동 수당 → बाल भत्ता (Child allowance)

대한민국은 만 8세 미만의 모든 아이들에게 매달 10만 원씩 아동 수당을 지급하고 있습니다. (दक्षिण कोरियाले ८ वर्ष मुनिका सबै बालबालिकालाई हरेक महिना १ लाख वन बाल भत्ता दिइरहेको छ। / South Korea provides a child allowance of 100,000 won every month to all children under 8 years of age.)

267

어린이집 → डेकेयर सेन्टर / बाल हेरचाह केन्द्र (Daycare center)

아내가 직장에 복귀하게 되어 다음 달부터 아이를 근처 어린이집에 보내기로 결정했습니다. (श्रीमती काममा फर्कने भएकोले अर्को महिनादेखि बच्चालाई नजिकैको डेकेयर सेन्टरमा पठाउने निर्णय गर्यौं। / Since my wife is returning to work, we decided to send our child to a nearby daycare center starting next month.)

268

보건복지부 → स्वास्थ्य तथा कल्याण मन्त्रालय (Ministry of Health and Welfare)

보건복지부는 국민의 건강 증진과 저소득층의 복지 향상을 위한 다양한 정책을 총괄합니다. (स्वास्थ्य तथा कल्याण मन्त्रालयले नागरिकको स्वास्थ्य प्रवर्द्धन र न्यून आय भएका वर्गको कल्याण सुधारका लागि विभिन्न नीतिहरूको नेतृत्व गर्छ। / The Ministry of Health and Welfare oversees various policies to promote public health and improve the welfare of low-income groups.)

269

국공립 → राष्ट्रिय र सार्वजनिक (National and public)

사립 유치원보다 교육비 부담이 적은 국공립 어린이집에 아이를 보내고 싶어 하는 대기자가 아주 많습니다. (निजी किन्डरगार्टनभन्दा शिक्षा खर्चको बोझ कम हुने राष्ट्रिय र सार्वजनिक डेकेयर सेन्टरमा बच्चा पठाउन चाहने पर्खाइमा रहेका मानिसहरू धेरै छन्। / There is a very long waiting list of parents wanting to send their children to national and public daycare centers, which have a lower burden of educational expenses than private kindergartens.)

270

사립 → निजी (Private)

종교 단체나 개인이 운영하는 사립 보육 시설은 각기 다른 특별한 교육 프로그램을 제공하기도 합니다. (धार्मिक संस्था वा व्यक्तिले सञ्चालन गर्ने निजी बाल हेरचाह सुविधाहरूले आ-आफ्नै विशेष शिक्षा कार्यक्रमहरू पनि प्रदान गर्छन्। / Private childcare facilities run by religious organizations or individuals sometimes offer their own special educational programs.)

271

연장 보육 → विस्तारित बाल हेरचाह (Extended childcare)

퇴근이 늦어 아이를 일찍 데리러 가기 힘든 부모들을 위해 저녁 7시 반까지 연장 보육이 이루어집니다. (कामबाट ढिलो फर्कने भएकोले बच्चालाई चाँडै लिन जान गाह्रो हुने आमाबाबुको लागि साँझ ७:३० सम्म विस्तारित बाल हेरचाह गरिन्छ। / Extended childcare is provided until 7:30 PM for parents who get off work late and find it difficult to pick up their children early.)

272

유치원 → किन्डरगार्टन (Kindergarten)

아이가 만 3세가 되어서 이제 어린이집을 졸업하고 유치원에 입학할 준비를 하고 있습니다. (बच्चा ३ वर्षको भएकोले अब डेकेयर सेन्टरबाट स्नातक गरेर किन्डरगार्टनमा भर्ना हुने तयारी गर्दैछ। / Since my child turned 3, they are now graduating from daycare and preparing to enter kindergarten.)

273

유아 교육 → प्रारम्भिक बाल्यकाल शिक्षा (Early childhood education)

올바른 인성과 사회성을 기르기 위해서는 유년 시절의 체계적인 유아 교육이 매우 중요합니다. (सही चरित्र र सामाजिकता विकास गर्न बाल्यकालको व्यवस्थित प्रारम्भिक बाल्यकाल शिक्षा धेरै महत्त्वपूर्ण हुन्छ। / Systematic early childhood education during childhood is very important for developing proper character and social skills.)

274

유보통합 → प्रारम्भिक शिक्षा र बाल हेरचाहको एकीकरण (Integration of early childhood education and childcare)

영유아들이 기관에 상관없이 공평한 양질의 교육을 받을 수 있도록 유보통합 정책이 본격적으로 시행되었습니다. (शिशु र बालबालिकाहरूले संस्थाको परवाह नगरी निष्पक्ष र गुणस्तरीय शिक्षा पाउन सकून् भनेर प्रारम्भिक शिक्षा र बाल हेरचाहको एकीकरण नीति पूर्ण रूपमा लागू गरिएको छ। / The policy for the integration of early childhood education and childcare has been fully implemented so that infants can receive fair, high-quality education regardless of the institution.)

275

이관되다 → हस्तान्तरण हुनु / सारिनु (To be transferred)

보육 관련 행정 업무가 보건복지부에서 교육부로 전면 이관되어 더욱 효율적인 관리가 가능해졌습니다. (बाल हेरचाह सम्बन्धी प्रशासनिक काम स्वास्थ्य तथा कल्याण मन्त्रालयबाट शिक्षा मन्त्रालयमा पूर्ण रूपमा हस्तान्तरण भएकोले अझ प्रभावकारी व्यवस्थापन सम्भव भएको छ। / Administrative tasks related to childcare have been fully transferred from the Ministry of Health and Welfare to the Ministry of Education, making more efficient management possible.)

276

무상교육 → नि:शुल्क शिक्षा (Free education)

한국의 초등학교 6년과 중학교 3년은 국가가 교육비를 전액 지원하는 무상교육에 해당합니다. (कोरियाको प्राथमिक विद्यालयको ६ वर्ष र मिडल स्कुलको ३ वर्ष राज्यले शिक्षा खर्च पूर्ण रूपमा सहयोग गर्ने नि:शुल्क शिक्षामा पर्छ। / Korea's 6 years of elementary school and 3 years of middle school fall under free education, where the state fully subsidizes educational expenses.)

277

의무교육 → अनिवार्य शिक्षा (Compulsory education)

대한민국 국적을 가진 모든 국민은 법적으로 정해진 9년의 의무교육을 반드시 마쳐야 합니다. (दक्षिण कोरियाली नागरिकता भएका सबै नागरिकले कानुनी रूपमा तोकिएको ९ वर्षको अनिवार्य शिक्षा अनिवार्य रूपमा पूरा गर्नुपर्छ। / All citizens with Republic of Korea nationality must complete the legally mandated 9 years of compulsory education.)

278

일반계 고등학교 → साधारण उच्च विद्यालय (General high school)

대학교 진학을 최우선 목표로 삼는 학생들은 대부분 국어, 영어, 수학 위주로 배우는 일반계 고등학교에 입학합니다. (विश्वविद्यालय जाने मुख्य लक्ष्य भएका धेरैजसो विद्यार्थीहरू कोरियन, अंग्रेजी, र गणित मुख्य रूपमा पढाइने साधारण उच्च विद्यालयमा भर्ना हुन्छन्। / Students whose top priority is entering university mostly enroll in general high schools that focus on Korean, English, and Math.)

279

특수 목적 고등학교 → विशेष उद्देश्यको उच्च विद्यालय (Special purpose high school)

과학이나 외국어, 예술 등 특정 분야에 뛰어난 재능을 가진 학생들은 특수 목적 고등학교에 진학하여 심화 학습을 합니다. (विज्ञान, विदेशी भाषा, वा कला जस्ता विशेष क्षेत्रमा उत्कृष्ट प्रतिभा भएका विद्यार्थीहरू विशेष उद्देश्यको उच्च विद्यालयमा गएर गहिरो अध्ययन गर्छन्। / Students with outstanding talent in specific fields like science, foreign languages, or the arts enter special purpose high schools for advanced learning.)

280

특성화 고등학교 → विशेष सीप उच्च विद्यालय (Specialized high school)

빠른 취업과 전문적인 직업 기술 습득을 원하는 학생들을 위해 정부는 특성화 고등학교에 대한 지원을 아끼지 않습니다. (चाँडै रोजगारी र व्यावसायिक सीप सिक्न चाहने विद्यार्थीहरूको लागि सरकारले विशेष सीप उच्च विद्यालयलाई पूर्ण सहयोग गर्छ। / The government spares no support for specialized high schools for students who want quick employment and to acquire professional vocational skills.)

281

진학률 → भर्ना दर / कलेज जाने दर (College entrance rate)

한국은 세계적으로도 고등학생들의 대학 진학률이 대단히 높은 나라로 손꼽힙니다. (कोरिया विश्वमै उच्च विद्यालयका विद्यार्थीहरूको कलेज जाने दर धेरै उच्च भएको देशको रूपमा चिनिन्छ। / Korea is recognized globally as a country with an exceptionally high college entrance rate among high school students.)

282

교육열 → शिक्षाप्रतिको जोश (Passion for education)

학부모들의 뜨거운 교육열 덕분에 한국은 단기간에 눈부신 경제 성장을 이룩할 수 있었습니다. (आमाबाबुको शिक्षाप्रतिको तीव्र जोशको कारणले कोरियाले छोटो समयमै उल्लेखनीय आर्थिक वृद्धि हासिल गर्न सक्यो। / Thanks to the parents' intense passion for education, Korea was able to achieve remarkable economic growth in a short period.)

283

조기 유학 → बाल्यकालमै विदेश अध्ययन (Early study abroad)

글로벌 시대에 맞춰 아이가 어릴 때부터 완벽한 외국어를 구사할 수 있도록 조기 유학을 결심하는 부모들이 생겨났습니다. (विश्वव्यापी युग सुहाउँदो गरी बच्चाले सानैदेखि पूर्ण विदेशी भाषा बोल्न सकोस् भनेर बाल्यकालमै विदेश अध्ययन गराउने निर्णय गर्ने आमाबाबुहरू देखा परेका छन्। / In line with the global era, there are parents who decide on early study abroad so their children can speak perfect foreign languages from a young age.)

284

기러기 아빠 → गिरेगी बुबा / एक्लै बस्ने बुबा (Goose father)

아내와 자녀들을 모두 해외로 유학 보내고 한국에 홀로 남아 외롭게 일하며 학비를 번 돈을 보내는 기러기 아빠의 사연이 방송에 소개되었습니다. (श्रीमती र छोराछोरीलाई विदेशमा पढ्न पठाएर कोरियामा एक्लै बसी काम गर्दै शिक्षा खर्च पठाउने गिरेगी बुबाको कथा टिभीमा देखाइयो। / The story of a goose father, who sent his wife and children abroad to study and stayed alone in Korea working lonely to send tuition money, was broadcasted.)

285

한복 → हानबोक / परम्परागत कोरियन लुगा (Hanbok)

최근에는 경복궁이나 전주 한옥마을에서 아름다운 한복을 대여해 입고 사진을 찍는 외국인 관광객이 부쩍 늘었습니다. (हालै ख्याङ्बोक दरबार वा चन्जु हानओक गाउँमा सुन्दर हानबोक भाडामा लिएर लगाएर फोटो खिच्ने विदेशी पर्यटकहरू ह्वात्तै बढेका छन्। / Recently, the number of foreign tourists renting and wearing beautiful Hanbok to take pictures at Gyeongbokgung Palace or Jeonju Hanok Village has increased significantly.)

286

저고리 → चोगोरी / माथिल्लो लुगा (Jeogori - Upper garment)

명절을 맞아 화사한 색상의 치마와 예쁜 자수가 놓인 저고리를 차려입고 시댁에 인사하러 갔습니다. (चाडपर्वको अवसरमा उज्यालो रंगको स्कर्ट र सुन्दर बुट्टा भरिएको चोगोरी लगाएर श्रीमानको घरमा ढोग्न गएँ। / For the holiday, I dressed up in a brightly colored skirt and a beautifully embroidered Jeogori to go greet my in-laws.)

287

배자 → प्याजा / परम्परागत इस्टकोट (Baeja - Traditional vest)

늦가을 날씨가 쌀쌀해지자 저고리 위에 보온성을 더해주는 짧은 배자를 덧입어 멋과 따뜻함을 동시에 살렸습니다. (शरद ऋतुको अन्त्यतिर मौसम चिसो भएपछि, चोगोरीको माथि न्यानोपन थप्ने छोटो प्याजा लगाएर सुन्दरता र न्यानोपन दुवै कायम गरें। / As the late autumn weather got chilly, I wore a short Baeja over the Jeogori to add warmth, keeping both style and warmth at the same time.)

288

두루마기 → थुरुमागी / परम्परागत ओभरकोट (Durumagi - Traditional overcoat)

전통 예절에 따르면 외출을 하거나 어른께 세배를 드릴 때 남자는 반드시 겉옷으로 두루마기를 갖춰 입어야 합니다. (परम्परागत शिष्टाचार अनुसार, बाहिर जाँदा वा मान्यजनलाई ढोग्दा पुरुषले अनिवार्य रूपमा बाहिरी लुगाको रूपमा थुरुमागी लगाउनुपर्छ। / According to traditional etiquette, when going out or bowing to elders, a man must wear a Durumagi as an outer garment.)

289

삼베 → हेम्प कपडा (Hemp cloth)

습도가 높고 무더운 한국의 한여름에는 땀 흡수가 빠르고 통풍이 잘 되는 까끌까끌한 삼베 옷이 최고입니다. (आर्द्रता उच्च हुने र धेरै गर्मी हुने कोरियाको मध्य गर्मीमा पसिना छिटो सोस्ने र हावा छिर्ने हेम्प कपडाको लुगा सबैभन्दा राम्रो हुन्छ। / In the humid and sweltering midsummer of Korea, rough hemp cloth clothes that absorb sweat quickly and are well-ventilated are the best.)

290

실용성 → व्यावहारिकता (Practicality)

젊은 세대 사이에서는 전통적인 한복의 고운 선은 유지하되 일상생활에서 입기 편하도록 실용성을 크게 높인 생활 한복이 유행하고 있습니다. (युवा पुस्ताको बीचमा परम्परागत हानबोकको सुन्दर रेखा कायम राख्दै दैनिक जीवनमा लगाउन सजिलो हुने गरी व्यावहारिकता धेरै बढाएको दैनिक हानबोक लोकप्रिय हुँदैछ। / Among the younger generation, daily Hanbok, which maintains the beautiful lines of traditional Hanbok but greatly enhances practicality for everyday wear, is trending.)

291

주식 → मुख्य खाना (Staple food)

과거부터 농사를 주로 지었던 한국인들의 식단에서 가장 중요한 주식은 쌀로 지은 밥입니다. (विगतदेखि नै मुख्य रूपमा खेतीपाती गर्ने कोरियनहरूको खानामा सबैभन्दा महत्त्वपूर्ण मुख्य खाना चामलबाट बनेको भात हो। / The most important staple food in the diet of Koreans, who mainly farmed since the past, is rice.)

292

발효 음식 → किण्वित खाना (Fermented food)

김치나 된장, 고추장과 같이 오랜 시간 숙성시켜 깊은 맛과 유산균을 만들어내는 발효 음식은 세계적인 건강식으로 주목받고 있습니다. (किम्ची, भटमासको लेदो, र खुर्सानीको लेदो जस्ता लामो समयसम्म पकाएर गहिरो स्वाद र ल्याक्टिक एसिड ब्याक्टेरिया बनाउने किण्वित खाना विश्वव्यापी स्वास्थ्य खानाको रूपमा ध्यान केन्द्रित भइरहेको छ। / Fermented foods like Kimchi, Doenjang, and Gochujang, which are aged for a long time to create a deep flavor and lactic acid bacteria, are gaining attention as global health foods.)

293

장 담그기 → सस बनाउने (Making traditional sauces)

이웃들이 한데 모여 메주를 띄우고 간장과 된장을 만드는 담그기 풍습은 한국의 끈끈한 공동체 문화를 잘 보여줍니다. (छिमेकीहरू सँगै भेला भएर मेजु (भटमासको डल्ला) कुहाउने र सोया सस र भटमासको लेदो बनाउने परम्पराले कोरियाको बलियो सामुदायिक संस्कृतिलाई राम्ररी देखाउँछ। / The custom of making traditional sauces, where neighbors gather to ferment Meju and make soy sauce and soybean paste, well demonstrates Korea's tight-knit community culture.)

294

유네스코 → युनेस्को (UNESCO)

창덕궁과 종묘는 그 역사적 가치를 인정받아 유네스코 세계문화유산으로 지정되었습니다. (छाङ्दोकगुङ दरबार र जोङ्म्यो आफ्नो ऐतिहासिक मूल्यको मान्यता पाएर युनेस्को विश्व सांस्कृतिक सम्पदाको रूपमा तोकिएका छन्। / Changdeokgung Palace and Jongmyo Shrine were designated as UNESCO World Cultural Heritages in recognition of their historical value.)

295

전승되다 → हस्तान्तरण हुनु / पुस्तान्तरण हुनु (To be handed down/transmitted)

조상들의 귀중한 지혜와 철학이 깃든 다양한 무형 문화재들이 끊어지지 않고 후손들에게 온전히 전승되도록 노력해야 합니다. (पुर्खाहरूको अमूल्य ज्ञान र दर्शन समावेश भएका विभिन्न अमूर्त सांस्कृतिक सम्पदाहरू नटुटिकन सन्ततिहरूलाई पूर्ण रूपमा हस्तान्तरण हुन प्रयास गर्नुपर्छ। / We must strive to ensure that various intangible cultural assets imbued with the precious wisdom and philosophy of our ancestors are fully handed down to descendants without being broken.)

296

무형문화유산 → अमूर्त सांस्कृतिक सम्पदा (Intangible cultural heritage)

온 마을 사람들이 협동하여 김치를 만드는 한국의 고유한 김장 문화가 마침내 유네스코 인류 무형문화유산으로 공식 지정되었습니다. (पूरै गाउँका मानिसहरू मिलेर किम्ची बनाउने कोरियाको अनौठो किम्ची बनाउने संस्कृति अन्ततः युनेस्कोको मानव अमूर्त सांस्कृतिक सम्पदाको रूपमा आधिकारिक रूपमा तोकियो। / Korea's unique Kimjang culture, where the whole village cooperates to make kimchi, has finally been officially designated as a UNESCO Intangible Cultural Heritage of Humanity.)

297

등재되다 → दर्ता हुनु / सूचीकृत हुनु (To be registered / listed)

수백 년의 역사를 간직한 한국의 아름다운 전통 사찰들이 그 역사적 가치를 세계적으로 인정받아 유네스코 세계유산에 자랑스럽게 등재되었습니다. (सयौं वर्षको इतिहास बोकेका कोरियाका सुन्दर परम्परागत मन्दिरहरूको ऐतिहासिक मूल्यलाई विश्वव्यापी रूपमा मान्यता दिएर युने스코 विश्व सम्पदा सूचीमा गर्वका साथ दर्ता गरियो। / Korea's beautiful traditional temples with hundreds of years of history proudly became registered on the UNESCO World Heritage list, with their historical value globally recognized.)

298

절이다 → नुनमा डुबाउनु (To salt / preserve)

맛있는 김치를 완성하려면 우선 좋은 배추를 골라 적당한 농도의 소금물에 반나절 이상 푹 절이는 과정이 가장 중요합니다. (मीठो किम्ची तयार गर्न, सबैभन्दा पहिले राम्रो बन्दागोभी छानेर उचित मात्राको नुनपानीमा आधा दिनभन्दा बढी नुनमा डुबाउने प्रक्रिया सबैभन्दा महत्त्वपूर्ण हुन्छ। / To complete delicious kimchi, the most important process is first selecting good cabbage and salting it thoroughly in saltwater of appropriate concentration for more than half a day.)

299

버무리다 → मोल्नु / मिसाउनु (To mix / toss)

짭짤하게 잘 절여진 배추 잎사귀 사이사이에 고춧가루, 마늘, 액젓으로 만든 매콤한 양념을 정성껏 골고루 버무렸습니다. (नुनिलो गरी राम्ररी डुबाइएको बन्दागोभीको पातको बीच-बीचमा खुर्सानीको धुलो, लसुन, र माछाको ससले बनाएको पिरो मसला मायाले बराबर मोले। / I carefully tossed the spicy seasoning made with chili powder, garlic, and fish sauce evenly between the leaves of the well-salted cabbage.)

300

김장 → जाडोको लागि किम्ची बनाउने काम (Kimjang)

찬 바람이 불기 시작하는 초겨울이 오면, 온 가족과 친척들이 주말에 다 함께 모여 산더미처럼 많은 배추로 김장을 담급니다. (चिसो हावा चल्न थाल्ने जाडोको सुरुमा, सम्पूर्ण परिवार र आफन्तहरू सप्ताहान्तमा सँगै भेला भएर पहाड जत्तिकै धेरै बन्दागोभीको किम्ची बनाउँछन्। / When early winter arrives and the cold wind starts blowing, the whole family and relatives gather together on the weekend to do Kimjang with a mountain of cabbages.)

301

한옥 → हानओक / परम्परागत घर (Hanok - Traditional Korean house)

자연의 재료인 나무와 흙, 돌만으로 지어져 주변 풍경과 완벽한 조화를 이루는 한옥은 한국인들의 전통적인 자연관을 고스란히 보여줍니다. (प्रकृतिका सामग्रीहरू रूख, माटो र ढुङ्गाबाट मात्र बनेर वरपरको दृश्यसँग पूर्ण मेल खाने हानओकले कोरियनहरूको परम्परागत प्रकृतिको दृष्टिकोणलाई जस्ताको तस्तै देखाउँछ। / Hanok, built entirely with natural materials like wood, earth, and stone in perfect harmony with the surrounding scenery, intactly shows Koreans' traditional view of nature.)

302

반영되다 → प्रतिबिम्बित हुनु (To be reflected)

전통 건축물에는 그 시대 사람들의 신분 제도, 기후 조건, 그리고 독특한 생활 방식이 고스란히 반영되어 남아 있습니다. (परम्परागत भवनहरूमा त्यस युगका मानिसहरूको वर्ग प्रणाली, हावापानीको अवस्था, र अनौठो जीवनशैली जस्ताको तस्तै प्रतिबिम्बित भएर बाँकी छ। / In traditional architecture, the class system, climate conditions, and unique lifestyle of the people of that era remain fully reflected.)

303

지붕 → छाना (Roof)

매서운 비바람이나 뜨거운 햇빛으로부터 집 안의 사람들을 안전하게 보호하기 위해 튼튼한 기와로 지붕을 덮었습니다. (कडा हावाहुरी वा तातो घामबाट घर भित्रका मानिसहरूलाई सुरक्षित राख्न बलियो टायलले छाना छोपे। / To safely protect the people inside the house from fierce rainstorms or hot sunlight, the roof was covered with sturdy tiles.)

304

기와집 → टायलको छाना भएको घर (Tile-roofed house)

조선 시대에 벼슬을 하거나 재산이 넉넉했던 양반 계층은 흙을 구워 만든 검은색 기와를 얹은 으리으리한 기와집에서 거주했습니다. (जोसोन युगमा सरकारी जागिर खाने वा पर्याप्त सम्पत्ति भएका कुलीन वर्गले माटो पोलेर बनाएको कालो टायल राखेको भव्य टायलको छाना भएको घरमा बस्ने गर्थे। / During the Joseon Dynasty, the Yangban class who held government posts or had plenty of wealth resided in grand tile-roofed houses topped with black tiles made by baking clay.)

305

초가집 → खरको छाना भएको घर (Thatched-roof house)

가을 추수가 모두 끝난 후, 농민들은 들판에 남은 볏짚을 단단히 엮어서 자신들이 사는 초가집의 지붕을 따뜻하게 새로 단장했습니다. (शरद ऋतुको फसल सबै सकिएपछि, किसानहरूले खेतमा बाँकी रहेको पराललाई कडा गरी उनेर आफू बस्ने खरको छाना भएको घरको छानालाई न्यानो गरी नयाँ बनाए। / After the autumn harvest was over, farmers tightly wove the remaining rice straw from the fields to newly refurbish the roofs of their thatched-roof houses warmly.)

306

양반 → याङबान / कुलीन वर्ग (Yangban - Noble class)

엄격한 신분 사회였던 과거에는 오직 글을 읽고 학문을 연구하는 양반들만이 나라의 정치에 직접 참여할 수 있는 권리를 가졌습니다. (कडा वर्ग समाज भएको विगतमा केवल अक्षर पढ्ने र शिक्षाको अध्ययन गर्ने याङबानहरूले मात्र देशको राजनीतिमा प्रत्यक्ष भाग लिन सक्ने अधिकार पाएका थिए। / In the past, which was a strict status society, only the Yangban, who read and studied academics, had the right to directly participate in the country's politics.)

307

서민 → साधारण मानिस (Commoner / Ordinary people)

경제적으로 넉넉하지 못했던 평범한 서민들은 소박한 초가집에 모여 살며 이웃 간에 서로 농사일을 도우며 끈끈한 정을 나누었습니다. (आर्थिक रूपमा पर्याप्त नभएका साधारण मानिसहरू साधारण खरको छाना भएको घरमा भेला भएर बस्दै छिमेकीहरू बीच खेतीपातीको काममा एकअर्कालाई मद्दत गर्दै बलियो माया साट्थे। / Ordinary commoners, who were not economically well-off, gathered to live in simple thatched-roof houses and shared strong bonds while helping each other with farming among neighbors.)

308

냉난방 장치 → कुलिङ र हिटिङ प्रणाली (Cooling and heating system)

뚜렷한 사계절을 가진 한반도의 기후 특성상, 한옥은 무더운 여름과 혹독한 겨울을 모두 이겨낼 수 있는 과학적인 냉난방 장치를 발달시켰습니다. (४ प्रस्ट ऋतुहरू भएको कोरियाली प्रायद्वीपको हावापानीको विशेषताको कारण, हानओकले अत्यधिक गर्मी र कडा जाडो दुवै पार गर्न सक्ने वैज्ञानिक कुलिङ र हिटिङ प्रणाली विकास गर्यो। / Due to the climatic characteristics of the Korean Peninsula with four distinct seasons, Hanok developed a scientific cooling and heating system capable of overcoming both sweltering summers and harsh winters.)

309

온돌 → ओन्डोल / भुइँ तताउने प्रणाली (Ondol - Korean floor heating)

추운 겨울날, 아궁이에 불을 지펴 뜨거워진 열기로 방바닥 전체를 은은하게 데워주는 온돌은 세계에서도 유례를 찾기 힘든 우수한 난방 기술입니다. (चिसो जाडोको दिनमा, चुल्होमा आगो बालेर तातो भएको तापले पूरै भुइँलाई बिस्तारै तताउने ओन्डोल विश्वमै विरलै पाइने उत्कृष्ट तताउने प्रविधि हो। / On a cold winter day, Ondol, which gently warms the entire floor with the heat heated by lighting a fire in the Agungi, is an excellent heating technology rarely found in the world.)

310

아궁이 → आगुङ्गी / परम्परागत चुल्हो (Agungi - Traditional furnace/fireplace)

어머니는 동이 트기도 전인 이른 새벽부터 부엌으로 나가 커다란 가마솥이 걸린 아궁이에 장작을 넣고 불을 지피며 가족들의 아침밥을 지으셨습니다. (आमाले बिहान उज्यालो हुनुभन्दा अघि नै भान्सामा गएर ठूलो भाँडो राखिएको आगुङ्गीमा दाउरा हालेर आगो बाल्दै परिवारको बिहानको खाना पकाउनुहुन्थ्यो। / Even before dawn broke in the early morning, my mother went out to the kitchen, put firewood in the Agungi with a large cauldron hung over it, lit the fire, and cooked breakfast for the family.)

311

대청마루 → माचे / ठूलो काठको भुइँ (Daecheongmaru - Main wooden floor)

가마솥더위가 기승을 부리는 한여름 한낮에는 앞뒤로 바람이 시원하게 통하는 넓은 대청마루에 벌렁 누워 달콤한 낮잠을 자며 더위를 피했습니다. (अत्यधिक गर्मी हुने मध्य गर्मीको दिउँसोमा अगाडि र पछाडि हावा चिसो गरी छिर्ने फराकिलो माचेमा पल्टिएर मीठो दिउँसोको निद्रा सुत्दै गर्मी छल्थ्यौं। / In the middle of summer when the sweltering heat was at its peak, we escaped the heat by lying flat on the spacious Daecheongmaru, where cool breezes passed through from front to back, and taking a sweet nap.)

312

널빤지 → फल्याक / काठको पाटा (Wooden board / Plank)

습기를 막고 통풍을 원활하게 하기 위해, 바닥에서 어느 정도 높이를 띄운 후 여러 장의 두껍고 단단한 나무 널빤지를 정교하게 짜맞추어 마루를 만들었습니다. (ओस रोक्न र हावाको बहाव राम्रो बनाउन, भुइँबाट केही उचाइ छोडेपछि धेरै बाक्लो र कडा काठको फल्याकहरूलाई होसियारीपूर्वक जोडेर काठको भुइँ बनाइयो। / To prevent moisture and facilitate ventilation, after leaving some height from the ground, the wooden floor was made by elaborately joining multiple thick and solid wooden planks together.)

313

음력 → चन्द्रमासको पात्रो / कोरियन क्यालेन्डर (Lunar calendar)

한국인들은 보통 음력으로 날짜를 계산하여 조상의 제사를 지냅니다. (कोरियनहरू प्रायः चन्द्रमासको पात्रो अनुसार मिति हिसाब गरेर पुर्खाको श्राद्ध गर्छन्। / Koreans usually calculate dates by the lunar calendar to hold ancestral rites.)

314

양력 → सौर्य पात्रो / अंग्रेजी क्यालेन्डर (Solar calendar)

현대 한국 사회에서는 직장이나 관공서의 공식적인 일정을 처리할 때 대부분 양력을 사용합니다. (आधुनिक कोरियाली समाजमा कार्यस्थल वा सरकारी कार्यालयको औपचारिक तालिका व्यवस्थापन गर्दा धेरैजसो सौर्य पात्रो प्रयोग गरिन्छ। / In modern Korean society, the solar calendar is mostly used when handling official schedules at work or public offices.)

315

수확하다 → बाली भित्र्याउनु / कटानी गर्नु (To harvest)

가을이 되면 농촌의 농민들은 1년 동안 정성껏 키운 쌀과 과일을 수확하기 바쁩니다. (शरद ऋतु आएपछि गाउँका किसानहरू १ वर्षसम्म मेहनतले हुर्काएको चामल र फलफूल भित्र्याउन व्यस्त हुन्छन्। / When autumn arrives, farmers in rural areas are busy harvesting the rice and fruits they carefully grew for a year.)

316

조상 → पुर्खा / पुर्वज (Ancestor)

명절 아침에는 온 가족이 모여 자신들을 낳아주신 조상님께 차례를 지내고 감사를 표합니다. (चाडपर्वको बिहान सम्पूर्ण परिवार भेला भएर आफूलाई जन्म दिने पुर्खालाई पुजा गर्छन् र कृतज्ञता व्यक्त गर्छन्। / On the morning of a holiday, the whole family gathers to hold a memorial service for the ancestors who gave birth to them and express gratitude.)

317

장수 → लामो आयु / दीर्घायु (Longevity)

설날에 먹는 떡국에는 가족들이 병에 걸리지 않고 건강하게 오래 살기를 바라는 장수의 의미가 담겨 있습니다. (नयाँ वर्षमा खाइने राइस केकको सुपमा परिवारहरू बिरामी नभई स्वस्थ रूपमा लामो समय बाँचून् भन्ने दीर्घायुको अर्थ समावेश हुन्छ। / The rice cake soup eaten on New Year's Day contains the meaning of longevity, hoping that the family lives a long, healthy life without getting sick.)

318

설빔 → नयाँ वर्षको लुगा (New Year's clothes)

설날 아침에는 부모님이 새로 사 주신 예쁜 설빔으로 갈아입고 어른들께 세배를 드립니다. (नयाँ वर्षको बिहान आमाबाबुले किनिदिनुभएको सुन्दर नयाँ वर्षको लुगा फेरेर मान्यजनलाई ढोगिन्छ। / On New Year's morning, people change into pretty New Year's clothes newly bought by their parents and bow to their elders.)

319

성묘 → चिहानमा गरिने पूजा (Visiting ancestral graves)

추석 명절 연휴에는 고향에 내려가 가족들과 함께 산에 있는 무덤으로 성묘를 가는 차들로 도로가 막힙니다. (चुसकको बिदामा गाउँ गएर परिवारसँगै पहाडमा रहेको चिहानमा पूजा गर्न जाने गाडीहरूले बाटो जाम हुन्छ। / During the Chuseok holiday, the roads are congested with cars going to hometowns to visit ancestral graves on the mountain with families.)

320

벌초 → चिहानको झारपात उखेल्ने काम (Clearing weeds around graves)

명절이 다가오면 후손들은 조상의 묘에 무성하게 자란 풀을 깨끗하게 베어내는 벌초를 미리 해 둡니다. (चाडपर्व नजिकिएपछि सन्ततिहरूले पुर्खाको चिहानमा बाक्लो गरी उम्रिएको झारपात सफा गरी काट्ने काम पहिल्यै गरिराख्छन्। / As the holiday approaches, descendants clear the overgrown weeds cleanly around their ancestors' graves in advance.)

321

모내기 → धान रोप्ने काम (Rice planting)

봄이 되면 한국의 농촌에서는 가을의 풍부한 수확을 기대하며 논에 물을 대고 모내기를 시작합니다. (वसन्त ऋतु आएपछि कोरियाको गाउँमा शरद ऋतुको प्रचुर उब्जनीको आशा गर्दै खेतमा पानी हालेर धान रोप्ने काम सुरु गरिन्छ। / In spring, Korean rural areas start rice planting by watering the paddy fields, hoping for an abundant harvest in autumn.)

322

풍년 → राम्रो उब्ज니 / प्रचुर उब्जनी (Bountiful harvest)

옛날 농민들은 단오나 명절에 다 함께 모여 노래를 부르며 그해 농사의 풍년을 간절히 기원했습니다. (विगतका किसानहरू तानओ वा चाडपर्वमा सँगै भेला भएर गीत गाउँदै त्यो वर्षको राम्रो उब्जनीको लागि हार्दिक प्रार्थना गर्थे। / Farmers in the past gathered together on Dano or holidays, singing songs, and earnestly prayed for a bountiful harvest that year.)

323

(창포물에) 머리감기 → (बोझोको पानीमा) कपाल धुने (दानो पर्वमा गरिन्छ) (Washing hair in Iris water)

단오에는 여자들이 나쁜 귀신을 쫓기 위해 창포물에 머리감기를 하는 풍습이 있습니다. (दानो पर्वमा महिलाहरूले खराब भूत भगाउन बोझोको पानीमा कपाल धुने परम्परा छ। / On Dano, there is a custom for women to wash their hair in iris water to ward off evil spirits.)

324

기원하다 → प्रार्थना गर्नु / कामना गर्नु (To pray / wish)

정월 대보름에는 하늘에 뜬 크고 둥근 보름달을 보며 한 해 동안 가족의 평안과 건강을 기원합니다. (पहिलो पूर्णिमाको दिन आकाशमा उदाएको ठू로 र गोलो चन्द्रमा हेर्दै वर्षभरि परिवारको शान्ติ र स्वास्थ्यको कामना गरिन्छ। / On Daeboreum, people look at the large, full moon in the sky and pray for their family's peace and health throughout the year.)

325

부럼 → पूर्णिमाको दिन खाइने ओखर आदि (Nuts eaten on the 15th of the first lunar month)

정월 대보름 아침 일찍 호두나 땅콩 같은 부럼을 깨물어 먹으면 일 년 내내 피부병이 생기지 않는다는 풍습이 있습니다. (पहिलो पूर्णिमाको बिहान सबेरै ओखर वा बदाम जस्ता ओखर/बदाम चपाएर खाएमा वर्षभरि छालाको रोग नलाग्ने परम्परा छ। / There is a custom that biting into nuts like walnuts or peanuts early in the morning of Daeboreum prevents skin diseases throughout the year.)

326

국가무형유산 → राष्ट्रिय अमूर्त सांस्कृतिक सम्प다 (National Intangible Cultural Heritage)

한국의 대표적인 명절인 설날과 추석의 고유한 풍습은 그 가치를 인정받아 최근 국가무형유산으로 지정되었습니다. (कोरियाको प्रमुख चाडपर्वहरू नयाँ वर्ष र चुसकको अनौठो परम्पराले यसको मूल्यको मान्यता पाएर हालै राष्ट्रिय अमूर्त सांस्कृतिक सम्पदाको रूपमा तोकियो। / The unique customs of Seollal and Chuseok, Korea's representative holidays, have been recognized for their value and recently designated as a National Intangible Cultural Heritage.)

327

제정하다 → निर्माण गर्नु / कानुन बनाउनु (To enact / legislate)

제헌절은 1948년 7월 17일에 대한민국 국민을 위한 최초의 민주주의 헌법을 제정한 역사적인 날입니다. (संविधान दिवस १९४८ जुलाई १७ मा दक्षिण कोरियाली नागरिकहरूको लागि पहिलो पटक लोकतान्त्रिक संविधान निर्माण गरेको ऐतिहासिक दिन हो। / Constitution Day is the historic day when the first democratic constitution for the citizens of the Republic of Korea was enacted on July 17, 1948.)

328

공포하다 → घोषणा गर्नु / लागू गर्नु (To promulgate / officially announce)

국회에서 합의하여 새롭게 만들어진 법률은 대통령이 국민에게 널리 공포해야 비로소 효력이 발생합니다. (संसदमा सहमति भएर भर्खरै बनेको कानुन राष्ट्रपतिले नागरिकहरूलाई व्यापक रूपमा घोषणा गरेपछि मात्र लागू हुन्छ। / A newly made law agreed upon in the National Assembly takes effect only when the president widely promulgates it to the public.)

329

주권 → सार्वभौमसत्ता (Sovereignty)

광복절은 대한민국이 일본의 지배에서 벗어나 국가의 주인이 될 수 있는 주권을 되찾은 뜻깊은 날입니다. (स्वतन्त्रता दिवस दक्षिण कोरियाले जापानको शासनबाट मुक्त भएर देशको मालिक हुन सक्ने सार्वभौमसत्ता फिर्ता पाएको अर्थपूर्ण दिन हो। / Liberation Day is a meaningful day when the Republic of Korea escaped Japanese rule and regained the sovereignty to become the master of the nation.)

330

추모하다 → सम्झना गर्नु / श्रद्धाञ्जली दिनु (To commemorate / mourn)

매년 6월 6일 현충일 아침에는 사이렌 소리에 맞춰 나라를 지키다 희생된 영웅들을 깊이 추모합니다. (हरेक वर्ष जुन ६ सहिद दिवसको बिहान साइरनको आवाजसँगै देशको रक्षा गर्दा बलिदान दिने वीरहरूलाई गहिरो श्रद्धाञ्जली दिइन्छ। / Every year on the morning of June 6th, Memorial Day, we deeply mourn the heroes who were sacrificed protecting the country to the sound of sirens.)

331

의례 → संस्कार / अनुष्ठान (Ritual / Ceremony)

결혼, 장례, 제사와 같이 인간의 삶에서 중요한 변화가 생길 때 치르는 의식을 통틀어 의례라고 부릅니다. (विवाह, अन्त्येष्टि र श्राद्ध जस्ता मानव जीवनमा महत्त्वपूर्ण परिवर्तन हुँदा गरिने समारोहहरूलाई समग्रमा संस्कार भनिन्छ। / The ceremonies held when important changes occur in human life, such as weddings, funerals, and ancestral rites, are collectively called rituals.)

332

축의금 → बधाई रकम (Congratulatory money)

직장 동료나 친구의 결혼식에 참석할 때는 새로운 출발을 축하하는 마음을 담아 봉투에 축의금을 넣어 냅니다. (कार्यस्थलका सहकर्मी वा साथीको विवाहमा जाँदा नयाँ सुरुवातको बधाई दिने भावना समावेश गरेर खाममा बधाई रकम हालेर दिइन्छ। / When attending a co-worker's or friend's wedding, congratulatory money is given in an envelope with the feeling of celebrating a new start.)

333

장례식 → अन्त्येष्टि (Funeral)

장례식에 조문을 갈 때는 슬픔을 나누기 위해 화려한 옷을 피하고 검은색의 단정한 정장을 입어야 합니다. (अन्त्येष्टिमा समवेदना प्रकट गर्न जाँदा दुःख बाँड्नको लागि चम्किलो लुगा नलागाई कालो रंगको सफा सुट लगाउनुपर्छ। / When going to pay respects at a funeral, you should avoid flashy clothes and wear a neat black suit to share the sorrow.)

334

조의금 (부의금) → समवेदना रकम (Condolence money)

유가족들의 깊은 슬픔을 위로하고 비싼 장례 비용에 조금이나마 보탬이 되도록 조문객들은 조의금을 전달합니다. (शोकसन्तप्त परिवारको गहिरो दुःखलाई सान्त्वना दिन र महँगो अन्त्येष्टि खर्चमा थोरै भए पनि मद्दत गर्न आउने पाहुनाहरूले समवेदना रकम दिन्छन्। / Mourners give condolence money to comfort the deep sorrow of the bereaved family and to help even a little with the expensive funeral costs.)

335

예측하다 → अनुमान गर्नु / भविष्यवाणी गर्नु (To predict / foresee)

아기의 첫 생일인 돌잔치 행사에서는 아이가 어떤 물건을 잡는지 보고 미래의 직업을 재미로 예측해 봅니다. (बच्चाको पहिलो जन्मदिनको कार्यक्रममा बच्चाले कुन सामान समात्छ भनेर हेरेर भविष्यको पेशा रमाइलोको लागि अनुमान गरिन्छ। / At the Doljabi event, which is the baby's first birthday, people predict the future job for fun by seeing what item the child grabs.)

336

환갑 (회갑) → ६० औं जन्मदिन (60th birthday)

과거에는 평균 수명이 짧아서 부모님이 60세가 되는 환갑을 맞이하면 동네 사람들을 초대해 큰 잔치를 열었습니다. (विगतमा औसत आयु छोटो भएकोले आमाबाबु ६० वर्ष पुगेको जन्मदिन मनाउँदा गाउँका मानिसहरूलाई निमन्त्रणा गरेर ठूलो भोज गरिन्थ्यो। / In the past, since the average lifespan was short, when parents reached their 60th birthday, villagers were invited to hold a big feast.)

337

대중가요 → लोकप्रिय गीत (Pop song / Popular music)

스트레스를 받을 때 라디오에서 흘러나오는 신나는 대중가요를 따라 부르면 기분이 한결 좋아집니다. (तनाव हुँदा रेडियोबाट बजिरहेको रमाइलो लोकप्रिय गीत सँगसँगै गाउँदा मुड धेरै राम्रो हुन्छ। / When stressed, singing along to an exciting pop song playing on the radio makes you feel much better.)

338

유행가 → हिट गीत / चलेको गीत (Popular song / Hit song)

번화가 거리를 지나가다 보면 요즘 청소년들 사이에서 가장 인기 있는 댄스 유행가가 끊임없이 들립니다. (भीडभाड भएको सडकमा हिँड्दा आजभोलिका किशोरकिशोरीहरूमाझ सबैभन्दा लोकप्रिय डान्स हिट गीत निरन्तर सुनिन्छ। / Walking down a busy street, you can constantly hear the most popular dance hit song among teenagers these days.)

339

연속극 → टिभी शृंखला / नाटक (Soap opera / Serial drama)

퇴근 후 저녁 식사를 마친 가족들이 텔레비전 앞에 모여 다 함께 흥미진진한 주말 연속극을 시청합니다. (कामबाट फर्केपछि रात्रिकालीन खाना खाएका परिवार टेलिभिजन अगाडि जम्मा भई सँगै चाखलाग्दो सप्ताहान्तको टिभी शृंखला हेर्छन्। / After getting off work and finishing dinner, the family gathers in front of the television to watch an exciting weekend soap opera together.)

340

현상 → घटना / अवस्था (Phenomenon)

스마트폰과 인터넷의 발달로 인해 현대인들이 직접 만나기보다는 메신저로 소통하려는 현상이 뚜렷해졌습니다. (स्मार्टफोन र इन्टरनेटको विकासले गर्दा आधुनिक मानिसहरू प्रत्यक्ष भेट्नुको सट्टा मेसेन्जरबाट कुराकानी गर्ने घटना प्रस्ट भएको छ। / With the development of smartphones and the internet, the phenomenon of modern people trying to communicate via messengers rather than meeting in person has become distinct.)

341

한류 → कोरियन छाल / कोरियन संस्कृति (Korean wave)

K-pop과 한국 드라마의 인기로 시작된 한류 열풍 덕분에 전 세계적으로 한국어를 배우려는 사람들이 급증했습니다. (के-पप र कोरियन नाटकको लोकप्रियताबाट सुरु भएको कोरियन संस्कृतिको क्रेजले गर्दा विश्वभर कोरियन भाषा सिक्न चाहने मानिसहरू ह्वात्तै बढेका छन्। / Thanks to the Korean wave craze that started with the popularity of K-pop and Korean dramas, the number of people wanting to learn Korean worldwide has surged.)

342

문화 콘텐츠 → सांस्कृतिक सामग्री (Cultural content)

훌륭한 스토리텔링을 갖춘 한국의 웹툰과 영화 등 다양한 문화 콘텐츠가 국가의 중요한 수출 산업이 되었습니다. (उत्कृष्ट कथावाचन भएको कोरियाको वेबटुन र चलचित्र जस्ता विभिन्न सांस्कृतिक सामग्रीहरू देशको महत्त्वपूर्ण निर्यात उद्योग बनेका छन्। / Various cultural contents such as Korea's webtoons and movies equipped with excellent storytelling have become the country's important export industries.)

343

확산되다 → फैलिनु (To spread / proliferate)

유튜브와 소셜 미디어를 통해 한국의 떡볶이와 치킨 같은 맛있는 식문화가 외국인들에게 빠르게 확산되고 있습니다. (युट्युब र सामाजिक सञ्जाल मार्फत कोरियाको तक्बोकी र चिकेन जस्ता मीठो खानाको संस्कृति विदेशीहरूमाझ द्रुत रूपमा फैलिइरहेको छ। / Korea's delicious food culture, such as Tteokbokki and chicken, is rapidly spreading to foreigners through YouTube and social media.)

344

열풍 → कडा हुरी / क्रेज / लहर (Craze / Fever)

요즘 바쁜 젊은 직장인들 사이에서는 주말을 이용해 마라톤이나 산에 오르는 등산 열풍이 뜨겁게 불고 있습니다. (आजभोलि व्यस्त युवा कर्मचारीहरूको बीचमा सप्ताहान्तको प्रयोग गरेर म्याराथन वा पहाड चढ्ने ट्रेकिङको लहर तीव्र रूपमा चलिरहेको छ। / Recently, among busy young office workers, a craze for marathons or mountain hiking using the weekend is blowing hotly.)

345

전통 신앙 → परम्परागत विश्वास (Traditional belief)

수백 년 된 오래된 큰 나무나 웅장한 바위에 인간을 돕는 신이 깃들어 있다고 믿는 것이 한국의 전통 신앙입니다. (सयौं वर्ष पुरानो ठूलो रूख वा भव्य चट्टानमा मानिसलाई मद्दत गर्ने देवता हुन्छ भन्ने विश्वास कोरियाको परम्परागत विश्वास हो। / Believing that a god who helps humans resides in a hundreds-of-years-old large tree or magnificent rock is Korea's traditional belief.)

346

천지신명 → स्वर्ग र पृथ्वीका देवताहरू (Gods of heaven and earth)

과거의 사람들은 자연재해가 일어날 때마다 천지신명께 제사를 지내며 마을의 무사태평을 빌었습니다. (विगतका मानिसहरू प्राकृतिक प्रकोप हुँदा हरेक पटक स्वर्ग र पृथ्वीका देवताहरूलाई पुजा गर्दै गाउँको शान्तिको प्रार्थना गर्थे। / People in the past held rituals to the gods of heaven and earth whenever natural disasters occurred, praying for the peace of the village.)

347

삼국시대 → तीन राज्यको युग (गोगुर्य, बेक्जे, सिल्ला) (Three Kingdoms Period)

고구려, 백제, 신라가 한반도에서 서로 경쟁하며 발전했던 시기를 삼국시대라고 부릅니다. (गोगुर्य, बेक्जे र सिल्लाले कोरियाली प्रायद्वीपमा एकअर्कासँग प्रतिस्पर्धा गर्दै विकास गरेको समयलाई तीन राज्यको युग भनिन्छ। / The period when Goguryeo, Baekje, and Silla developed while competing with each other on the Korean Peninsula is called the Three Kingdoms Period.)

348

숭배하다 → पूजा गर्नु / आरधना गर्नु (To worship)

농업이 중요했던 전통 사회에서는 비를 내리게 하고 햇빛을 주는 자연의 신을 절대적으로 숭배했습니다. (कृषि महत्त्वपूर्ण रहेको परम्परागत समाजमा पानी पार्ने र घाम दिने प्रकृतिका देवतालाई पूर्ण रूपमा पूजा गरिन्थ्यो। / In the traditional society where agriculture was important, the gods of nature who bring rain and give sunlight were absolutely worshiped.)

349

외래 종교 → विदेशी धर्म (Foreign religion)

역사적으로 볼 때 불교와 기독교는 한반도에서 자생한 것이 아니라 외국에서 전파된 대표적인 외래 종교입니다. (ऐतिहासिक रूपमा हेर्दा बौद्ध धर्म र क्रिस्चियन धर्म कोरियाली प्रायद्वीपमा आफैं उत्पन्न भएको नभई विदेशबाट फैलिएको प्रमुख विदेशी धर्म हुन्। / Historically speaking, Buddhism and Christianity are not indigenous to the Korean Peninsula but are representative foreign religions transmitted from abroad.)

350

문화유산 → सांस्कृतिक सम्पदा (Cultural heritage)

웅장한 불국사와 아름다운 다보탑은 세계 유네스코에서 그 가치를 인정한 대한민국의 소중한 문화유산입니다. (भव्य बुल्गुक्सा र सुन्दर दाबोताप विश्व युनेस्कोले मूल्य मान्यता दिएको दक्षिण कोरियाको बहुमूल्य सांस्कृतिक सम्पदा हुन्। / The magnificent Bulguksa Temple and beautiful Dabotap Pagoda are precious cultural heritages of South Korea whose value is recognized by UNESCO.)

351

혈연 의식 → रगतको नाताको भावना (Sense of blood ties/kinship)

유교 문화의 깊은 영향으로 한국인들은 핏줄로 이어진 가족과 친척을 매우 중시하는 강한 혈연 의식을 가집니다. (कन्फ्युसियस संस्कृतिको गहिरो प्रभावले कोरियनहरू रगतको नाताले जोडिएको परिवार र आफन्तलाई धेरै महत्त्व दिने बलियो रगतको नाताको भावना राख्छन्। / Due to the deep influence of Confucian culture, Koreans have a strong sense of blood ties that highly values family and relatives connected by blood.)

352

향교 → ह्वाङ्ग्यो / परम्परागत कन्फ्युसियस विद्यालय (Hyanggyo / Provincial Confucian school)

조선 시대에 지방에서 학문을 가르치던 교육 기관인 향교에서는 오늘날에도 청소년들을 위한 전통 예절 교육이 열립니다. (जोसोन युगमा स्थानीय स्तरमा शिक्षा सिकाउने शैक्षिक संस्था भएको ह्वाङ्ग्योमा आज पनि किशोरकिशोरीहरूको लागि परम्परागत शिष्टाचार शिक्षा सञ्चालन गरिन्छ। / At Hyanggyo, which was a local educational institution teaching academics during the Joseon Dynasty, traditional etiquette education for youths is still held today.)

353

천주교 → क्याथोलिक धर्म (Catholicism)

조선 후기 한국에 처음 천주교가 들어왔을 때는 종교적 믿음이 아닌 서양의 발전된 학문적 지식으로 받아들여졌습니다. (जोसोनको उत्तरार्धमा कोरियामा पहिलो पटक क्याथोलिक धर्म भित्रिँदा धार्मिक विश्वास नभई पश्चिमी विकसित शैक्षिक ज्ञानको रूप마 स्वीकार गरिएको थियो। / When Catholicism first entered Korea in the late Joseon period, it was accepted as advanced Western academic knowledge rather than a religious belief.)

354

미사 → मास / क्याथोलिक पुजा (Mass)

독실한 천주교 신자인 할머니는 비가 오나 눈이 오나 매주 일요일 아침마다 성당에 가서 경건하게 미사를 드리십니다. (कट्टर क्याथोलिक विश्वासी मेरी हजुरआमा पानी परे पनि हिउँ परे पनि हरेक आइतबार बिहान चर्चमा गएर श्रद्धापूर्वक मास गर्नुहुन्छ। / My grandmother, a devout Catholic, reverently attends Mass at the cathedral every Sunday morning, rain or shine.)

355

개신교 → प्रोटेस्टेन्ट धर्म (Protestantism)

근대화 시기에 한국에 들어온 개신교 선교사들은 전국 곳곳에 서양식 병원과 학교를 세우는 데 크게 기여했습니다. (आधुनिकीकरणको समयमा कोरिया आएका प्रोटेस्टेन्ट मिसनरीहरूले देशभर पश्चिमी शैलीको अस्पताल र विद्यालयहरू स्थापना गर्न ठूलो योगदान दिए। / Protestant missionaries who entered Korea during the modernization period contributed greatly to establishing Western-style hospitals and schools all over the country.)

356

선교사 → मिसनरी / धर्म प्रचारक (Missionary)

과거 외국의 헌신적인 선교사들이 낯선 한국 땅에 들어와 사회적 약자들을 위한 교육과 의료 발전에 평생을 바쳤습니다. (विगतमा विदेशी समर्पित मिसनरीहरू अपरिचित कोरियाली भूमिमा आएर सामाजिक रूपमा कमजोर वर्गको लागि शिक्षा र चिकित्सा विकासमा जीवनभर समर्पण गरे। / In the past, dedicated foreign missionaries entered the unfamiliar land of Korea and devoted their lives to educational and medical development for the socially marginalized.)

357

예배 → पुजा / प्रार्थना सेवा (Worship service)

기독교를 믿는 신자들은 매주 일요일마다 교회에 모여 목사님의 설교를 경청하고 찬송가를 부르며 예배를 합니다. (क्रिस्चियन धर्म मान्ने विश्वासीहरू हरेक आइतबार चर्चमा भेला भएर पास्टरको उपदेश ध्यानपूर्वक सुन्दै र भजन गाउँदै पुजा गर्छन्। / Believers in Christianity gather at church every Sunday to listen attentively to the pastor's sermon, sing hymns, and hold a worship service.)

358

안정감 → स्थिरता / शान्ति (Sense of stability)

말도 안 통하고 낯선 한국 생활에 적응하기 힘들 때, 고향 사람들과의 따뜻한 모임은 큰 심리적 안정감을 줍니다. (भाषा पनि नबुझ्ने र अपरिचित कोरियाली जीवनमा घुलमिल हुन गाह्रो हुँदा, गाउँका मानिसहरूसँगको न्यानो भेलाले ठूलो मनोवैज्ञानिक स्थिरता दिन्छ। / When it's hard to adapt to the unfamiliar life in Korea where you can't even speak the language, warm gatherings with people from your hometown provide a great sense of psychological stability.)

359

공동체 → समुदाय (Community)

사회통합프로그램은 외국인 이민자들이 한국의 문화와 법을 배워 한국 사회의 건강한 공동체 일원으로 자리 잡도록 돕습니다. (समाज एकीकरण कार्यक्रमले विदेशी आप्रवासीहरूलाई कोरियाको संस्कृति र कानुन सिकेर कोरियाली समाजको स्वस्थ समुदायको सदस्यको रूपमा स्थापित हुन मद्दत गर्छ। / The KIIP helps foreign immigrants learn Korean culture and laws to establish themselves as members of a healthy community in Korean society.)

360

공휴일 → सार्वजनिक बि다 (Public holiday)

부처님 오신 날이나 크리스마스와 같은 중요한 종교 기념일은 빨간 글씨로 표시되는 국가 지정 공휴일이라서 출근하지 않습니다. (बुद्ध जयन्ती वा क्रिसमस जस्ता महत्त्वपूर्ण धार्मिक स्मृति दिवसहरू रातो अक्षरले देखाइने राज्यले तोकेको सार्वजनिक बिदा भएकोले काममा गइँदैन। / Important religious commemorative days like Buddha's Birthday or Christmas are state-designated public holidays marked in red, so we don't go to work.)

361

효 → पारिवारिक भक्ति (Filial piety)

한국의 전통 사회에서는 부모님을 정성껏 모시고 기쁘게 해 드리는 사상을 가장 중요한 가치로 여겼습니다. (कोरियाको परम्परागत समाजमा आमाबाबुलाई मायाले हेरचाह गर्ने र खुसी बनाउने पारिवारिक भक्तिको विचारलाई सबैभन्दा महत्त्वपूर्ण मूल्य मानिन्थ्यो। / In Korea's traditional society, the ideology of filial piety, which involves caring for and pleasing one's parents with devotion, was considered the most important value.)

362

상부상조 → आपसी सहयोग (Mutual assistance)

농사를 지을 때나 이웃에게 어려운 일이 생겼을 때 서로 돕는 상부상조의 정신은 오늘날에도 꼭 필요합니다. (खेतीपाती गर्दा वा छिमेकीलाई गाह्रो पर्दा एकअर्कालाई मद्दत गर्ने आपसी सहयोगको भावना आज पनि अत्यन्तै आवश्यक छ। / The spirit of mutual assistance, helping each other during farming or when neighbors face difficulties, is absolutely necessary even today.)

363

연고 → सम्बन्ध / नाता (Connection / Tie)

한국 사회에서는 선거를 하거나 취업을 할 때 능력이 아닌 고향이나 학교 같은 연고를 따지는 부작용이 발생하기도 합니다. (कोरियाली समाजमा चुनाव लड्दा वा जागिर खोज्दा क्षमताभन्दा गाउँ वा विद्यालय जस्ता सम्बन्ध हेर्ने नकारात्मक असरहरू पनि देखिन्छन्। / In Korean society, side effects sometimes occur during elections or job hunting where connections like hometown or school are prioritized over ability.)

364

혈연 → रगतको नाता (Blood tie)

가족이나 친척처럼 피로 맺어진 혈연 관계는 한국인들에게 무엇보다 끈끈하고 소중한 의미를 가집니다. (परिवार वा आफन्त जस्तै रगतले जोडिएको रगतको नाता कोरियनहरूको लागि अरू सबैभन्दा बलियो र बहुमूल्य अर्थ राख्छ। / Blood ties, connected by blood like family and relatives, hold a very strong and precious meaning for Koreans above all else.)

365

지연 → क्षेत्रीय सम्बन्ध (Regional tie)

명절에 고향에 내려가면 같은 지역 출신이라는 지연으로 묶인 사람들과 정겨운 인사를 나눕니다. (चाडपर्वमा गाउँ जाँदा एउटै क्षेत्रको मानिस भन्ने क्षेत्रीय सम्बन्धले बाँधिएका मानिसहरूसँग आत्मीय अभिवादन साटिन्छ। / When visiting the hometown during holidays, warm greetings are exchanged with people bound by regional ties of being from the same area.)

366

학연 → शैक्षिक सम्बन्ध (Academic tie)

사회생활을 하면서 같은 대학교를 졸업한 선후배들이 학연을 바탕으로 모임을 만들어 정보를 교류합니다. (सामाजिक जीवन बिताउँदा एउटै विश्वविद्यालयबाट स्नातक गरेका अग्रज र अनुजहरूले शैक्षिक सम्बन्धको आधारमा समूह बनाएर जानकारी साटासाट गर्छन्। / While navigating social life, seniors and juniors who graduated from the same university form groups based on academic ties to exchange information.)

367

이해관계 → स्वार्थ / चासो (Interests / Stake)

민주주의 사회에서는 시민 단체나 정당이 서로 다른 집단의 복잡한 이해관계를 대화를 통해 조정해야 합니다. (लोकतान्त्रिक समाजमा नागरिक समाज वा राजनीतिक दलहरूले विभिन्न समूहहरूको जटिल स्वार्थलाई कुराकानी मार्फत मिलाउनुपर्छ। / In a democratic society, civic groups or political parties must coordinate the complex interests of different groups through dialogue.)

368

권력 → सत्ता / शक्ति / अधिकार (Power)

민주주의 국가에서는 국가의 권력이 어느 한 곳에 집중되지 않도록 세 개로 나눕니다. (लोकतन्त्र भएको देशमा राज्यको सत्ता कुनै एक ठाउँमा केन्द्रित नहोस् भनेर तीन भागमा बाँडिन्छ। / In a democratic country, the state's power is divided into three so that it is not concentrated in any one place.)

369

다수결의 원리 → बहुमतको सिद्धान्त (Principle of majority rule)

국회에서 새로운 법안을 통과시킬 때 의원들 사이에 의견이 다르면 결국 다수결의 원리에 따라 결정합니다. (संसदमा नयाँ कानुन पारित गर्दा सांसदहरू बीच विचार फरक भएमा अन्ततः बहुमतको सिद्धान्त अनुसार निर्णय गरिन्छ। / When passing a new bill in the National Assembly, if opinions differ among lawmakers, a decision is ultimately made according to the principle of majority rule.)

370

법치주의 → कानुनको शासन (Rule of law)

국가의 권력은 헌법과 법률에 따라서만 행사되어야 한다는 법치주의는 국민의 기본권을 지키는 핵심 장치입니다. (राज्यको शक्ति संविधान र कानुन अनुसार मात्र प्रयोग गर्नुपर्छ भन्ने कानुनको शासन नागरिकको मौलिक अधिकार रक्षा गर्ने प्रमुख संयन्त्र हो। / The rule of law, which states that state power must only be exercised in accordance with the constitution and laws, is a core mechanism protecting citizens' fundamental rights.)

371

삼권분립 → शक्ति पृथकीकरण (Separation of powers)

권력이 한 사람이나 기관에 집중되어 부패하는 것을 막기 위해 대한민국은 엄격한 삼권분립 제도를 채택하고 있습니다. (शक्ति एक व्यक्ति वा संस्थामा केन्द्रित भएर भ्रष्टाचार हुन नदिन दक्षिण कोरियाले कडा शक्ति पृथकीकरण प्रणाली अपनाएको छ। / To prevent power from concentrating in one person or institution and becoming corrupt, South Korea adopts a strict system of separation of powers.)

372

행정부 → कार्यपालिका (Executive branch)

대통령이 이끄는 행정부는 국회에서 만든 법을 바탕으로 국가의 예산을 관리하고 각종 정책을 직접 집행합니다. (राष्ट्रपतिले नेतृत्व गर्ने कार्यपालिकाले संसदले बनाएको कानुनको आधारमा देशको बजेट व्यवस्थापन गर्छ र विभिन्न नीतिहरू प्रत्यक्ष लागू गर्छ। / The executive branch, led by the president, manages the national budget and directly executes various policies based on laws made by the National Assembly.)

373

대통령 → राष्ट्रपति (देशको प्रमुख) (President)

한국에서는 5년에 한 번씩 국민들이 직접 투표하여 나라의 최고 지도자인 대통령을 뽑습니다. (कोरियामा हरेक ५ वर्षमा नागरिकहरूले प्रत्यक्ष भोट दिएर देशको सर्वोच्च नेता राष्ट्रपति छान्छन्। / In Korea, every 5 years, citizens vote directly to elect the president, the supreme leader of the country.)

374

입법부 → व्यवस्थापिका (Legislative branch)

국민의 투표로 뽑힌 300명의 국회의원들이 모인 입법부에서는 국민 생활에 꼭 필요한 새로운 법을 만듭니다. (नागरिकको भोटबाट चुनिएका ३०० सांसदहरू भेला भएको व्यवस्थापिकामा नागरिकको जीवनमा आवश्यक पर्ने नयाँ कानुन बनाइन्छ। / The legislative branch, consisting of 300 National Assembly members elected by citizens' votes, makes new laws essential for people's lives.)

375

사법부 → न्यायपालिका (Judicial branch)

억울한 일을 당하거나 사람들 사이에 분쟁이 발생했을 때, 공정하게 법을 해석하고 재판을 여는 곳이 바로 사법부입니다. (अन्यायमा पर्दा वा मानिसहरू बीच विवाद हुँदा, निष्पक्ष रूपमा कानुनको व्याख्या गरेर न्याय गर्ने ठाउँ नै न्यायपालिका हो। / When facing injustice or when a dispute arises between people, the judicial branch is the place that fairly interprets the law and holds trials.)

376

분쟁 → विवाद / द्वन्द्व (Dispute / Conflict)

층간 소음이나 주차 문제로 이웃 간에 심각한 분쟁이 생기면 법원의 민사 재판을 통해 해결해야 할 수도 있습니다. (तल्ला बीचको हल्ला वा पार्किङको समस्याले छिमेकीहरू बीच गम्भीर विवाद भएमा अदालतको देवानी मुद्दा मार्फत समाधान गर्नुपर्ने हुन सक्छ। / If a serious dispute arises between neighbors over inter-floor noise or parking issues, it may need to be resolved through a civil trial in court.)

377

고등법원 → उच्च अदालत (पुनरावेदन सुन्ने अदालत) (High Court)

지방법원의 1심 판결에 불복할 경우, 다시 재판을 받기 위해 고등법원에 항소할 수 있습니다. (जिल्ला अदालतको पहिलो फैसलामा चित्त नबुझेमा, फेरि मुद्दा लड्न उच्च अदालतमा पुनरावेदन गर्न सकिन्छ। / If you are dissatisfied with the first trial verdict of the district court, you can appeal to the High Court for another trial.)

378

가정법원 → पारिवारिक अदालत (विवाह, सम्बन्ध विच्छेद हेर्ने) (Family Court)

부부가 협의 이혼을 진행할 때는 반드시 함께 가정법원에 출석하여 절차를 밟아야 합니다. (श्रीमान-श्रीमतीले सहमतिमा सम्बन्ध विच्छेद गर्दा अनिवार्य रूपमा सँगै पारिवारिक अदालतमा उपस्थित भएर प्रक्रिया पूरा गर्नुपर्छ। / When a couple proceeds with a divorce by agreement, they must appear together at the Family Court to go through the procedures.)

379

형사 재판 → फौजदारी मुद्दा (Criminal trial)

사기나 폭력과 같은 중대한 범죄를 저지른 사람에게 국가가 어떤 형벌을 내릴지 결정하는 과정을 형사 재판이라고 합니다. (ठगी वा हिंसा जस्ता गम्भीर अपराध गर्ने व्यक्तिलाई राज्यले कस्तो सजाय दिने भनेर निर्णय गर्ने प्रक्रियालाई फौजदारी मुद्दा भनिन्छ। / The process of deciding what punishment the state will impose on a person who committed a serious crime like fraud or violence is called a criminal trial.)

380

선거 → निर्वाचन / चुनाव (Election)

민주 사회에서 국민은 선거를 통해 자신의 의견을 대변할 대표를 공정하게 선출합니다. (लोकतान्त्रिक समाजमा नागरिकले निर्वाचन मार्फत आफ्नो विचारको प्रतिनिधित्व गर्ने प्रतिनिधिलाई निष्पक्ष रूपमा छान्छन्। / In a democratic society, citizens fairly elect representatives who will represent their opinions through elections.)

381

진압하다 → दमन गर्नु (To suppress)

1980년 광주 민주화 운동 당시, 군인들이 민주주의를 요구하는 평화로운 시민들을 무력으로 폭력적이게 진압했습니다. (१९८० को ग्वाङ्जु लोकतान्त्रिक आन्दोलनको समयमा, सैनिकहरूले लोकतन्त्रको माग गर्ने शान्तिपूर्ण नागरिकहरूलाई हतियारले हिंस्रक रूपमा दमन गरे। / During the 1980 Gwangju Uprising, soldiers violently suppressed peaceful citizens demanding democracy with military force.)

382

항쟁 → विद्रोह / संघर्ष (Resistance / Uprising)

1987년에 일어난 6월 민주 항쟁의 결과로 한국 국민들은 대통령을 자신의 손으로 직접 뽑을 수 있는 권리를 얻어냈습니다. (१९८७ मा भएको जुन लोकतान्त्रिक विद्रोहको परिणाम स्वरूप कोरियाली नागरिकहरूले आफ्नै हातले राष्ट्रपति चुन्न सक्ने अधिकार प्राप्त गरे। / As a result of the June Democratic Uprising in 1987, the Korean people gained the right to directly elect the president with their own hands.)

383

직선제 → प्रत्यक्ष निर्वाचन प्रणाली (Direct election system)

한국은 5년마다 국민 전체가 참여하는 직선제 선거를 통해 국가의 최고 지도자인 대통령을 선출합니다. (कोरियाले हरेक ५ वर्षमा सम्पूर्ण नागरिक सहभागी हुने प्रत्यक्ष निर्वाचन प्रणाली मार्फत देशको सर्वोच्च नेता राष्ट्रपति चुन्छ। / Every five years, Korea elects the president, the supreme leader of the nation, through a direct election system in which all citizens participate.)

384

개헌 → संविधान संशोधन (Constitutional amendment)

시대의 변화에 맞추어 낡은 법을 고치고 국민의 기본권을 확대하기 위해 국회에서 헌법을 수정하는 개헌을 논의 중입니다. (युगको परिवर्तन अनुसार पुरानो कानुन सच्याउन र नागरिकको मौलिक अधिकार विस्तार गर्न संसदमा संविधान संशोधनको छलफल भइरहेको छ। / To fix outdated laws in line with changing times and expand citizens' fundamental rights, the National Assembly is discussing a constitutional amendment to revise the constitution.)

385

보통선거 → साधारण निर्वाचन (१८ वर्ष पुगेका सबैले भोट हाल्न पाउने) (Universal suffrage)

만 18세 이상 대한민국 국민이라면 누구나 투표할 수 있는 원칙이 바로 보통선거입니다. (१८ वर्ष पुगेका कुनै पनि दक्षिण कोरियाली नागरिकले भोट हाल्न पाउने सिद्धान्त नै साधारण निर्वाचन हो। / The principle that any South Korean citizen aged 18 or older can vote is exactly universal suffrage.)

386

투표 → मतदान / भोट (Vote)

선거일에는 지정된 장소에 신분증을 가지고 가서 소중한 한 표를 투표해야 합니다. (निर्वाचनको दिन तोकिएको ठाउँमा परिचयपत्र लिएर गई महत्त्वपूर्ण एक भोट मतदान गर्नुपर्छ। / On election day, you must take your ID to the designated place and vote your precious ballot.)

387

평등선거 → समानता निर्वाचन (धनी-गरिब सबैको भोटको मूल्य एउटै हुने) (Equal suffrage)

나이나 성별, 재산과 관계없이 모든 사람이 똑같이 한 표씩만 가지는 것을 평등선거라고 합니다. (उमेर, लिंग, वा सम्पत्तिको पर्वाह नगरी सबै जनाले बराबर एक भोट मात्र पाउने कुरालाई समानता निर्वाचन भनिन्छ। / Having everyone get exactly one vote equally regardless of age, gender, or wealth is called equal suffrage.)

388

직접선거 → प्रत्यक्ष निर्वाचन (आफैले गएर भोट हाल्ने) (Direct election)

다른 사람이 대신 투표해 줄 수 없고 본인이 직접 기표소에 들어가야 하는 것이 직접선거입니다. (अरू कसैले सट्टामा भोट हाल्दिन नमिल्ने र आफैं गएर भोटिङ बुथमा जानुपर्ने कुरा प्रत्यक्ष निर्वाचन हो। / The inability for someone else to vote on your behalf, requiring you to enter the voting booth yourself, is direct election.)

389

비밀 선거 → गोप्य मतदान (Secret ballot)

투표소 안에 들어가면 기표소 커튼을 닫고 도장을 찍어 자신이 누구를 뽑았는지 아무도 모르게 하는 비밀 선거가 철저히 지켜집니다. (मतदान केन्द्र भित्र गएपछि भोटिङ बुथको पर्दा बन्द गरेर छाप लगाई आफूले कसलाई छानेको हो कसैलाई थाहा नदिने गोप्य मतदानको कडा पालना गरिन्छ। / Once inside the polling station, the secret ballot is strictly observed by closing the curtain of the voting booth and stamping so that no one knows who you voted for.)

390

후보(자) → उम्मेदवार (चुनावमा उठ्ने व्यक्ति) (Candidate)

선거철이 되면 각 정당을 대표하는 후보자들이 길거리에서 열심히 선거 운동을 합니다. (चुनावको समय आएपछि प्रत्येक राजनीतिक दलको प्रतिनिधित्व गर्ने उम्मेदवारहरूले सडकमा कडा चुनावी प्रचार गर्छन्। / When election season arrives, candidates representing each political party campaign hard on the streets.)

391

정당 → राजनीतिक दल (पार्टी) (Political party)

국민들의 다양한 의견을 모아 정치에 반영하기 위해 비슷한 생각을 가진 사람들이 정당을 만듭니다. (नागरिकहरूको विभिन्न विचारलाई जम्मा गरेर राजनीतिमा समेट्न समान विचार भएका मानिसहरूले राजनीतिक दल बनाउँछन्। / To gather citizens' diverse opinions and reflect them in politics, people with similar thoughts form political parties.)

392

대선 → राष्ट्रपति चुनाव (대통령 선거 को छोटो रुप) (Presidential election)

이번 대선에서는 나라의 경제를 살리고 복지를 확대할 수 있는 훌륭한 지도자를 뽑아야 합니다. (यस पटकको राष्ट्रपति चुनावमा देशको अर्थतन्त्र बचाउन र कल्याण विस्तार गर्न सक्ने उत्कृष्ट नेता छान्नुपर्छ। / In this presidential election, we must elect a great leader who can revive the country's economy and expand welfare.)

393

총선거 (총선) → आम निर्वाचन (सांसद छान्ने चुनाव) (General election)

4년에 한 번 실시되는 총선거를 통해 국회에서 법을 만들 국회의원들을 선출합니다. (४ वर्षमा एक पटक हुने आम निर्वाचन मार्फत संसदमा कानुन बनाउने सांसदहरूलाई छानिन्छ। / Through the general election held once every 4 years, National Assembly members who will make laws in the parliament are elected.)

394

연임 → लगातार पदमा रहनु (Serving consecutive terms)

한국의 대통령은 법적으로 단 한 번만 할 수 있지만, 국회의원은 선거에서 계속 당선된다면 여러 번 연임이 가능합니다. (कोरियाको राष्ट्रपति कानुनी रूपमा एक पटक मात्र बन्न पाइन्छ तर सांसदहरू चुनावमा लगातार जितेमा धेरै पटक लगातार पदमा रहन सम्भव छ। / The President of Korea can legally serve only once, but National Assembly members can serve consecutive terms multiple times if they continue to win elections.)

395

지방선거 → स्थानीय तहको चुनाव (मेयर, गभर्नर छान्ने) (Local election)

시장이나 도지사처럼 우리 동네를 발전시킬 일꾼을 뽑는 선거가 바로 지방선거입니다. (मेयर वा गभर्नर जस्तै हाम्रो गाउँको विकास गर्ने कामदार छान्ने चुनाव नै स्थानीय तहको चुनाव हो। / The election to choose workers who will develop our neighborhood, like mayors or provincial governors, is exactly the local election.)

396

지방의회의원 → स्थानीय सभाका सदस्य (वडा सदस्य आदि) (Local council member)

지역 주민들의 불편한 점을 듣고 조례를 제정하는 역할을 하는 사람이 지방의회의원입니다. (स्थानीय बासिन्दाहरूको असुविधा सुनेर नियम बनाउने भूमिका निभाउने व्यक्ति स्थानीय सभाका सदस्य हुन्। / The person whose role is to listen to the inconveniences of local residents and enact ordinances is the local council member.)

397

교육감 → शिक्षा अधीक्षक (Superintendent of education)

4년마다 열리는 지방선거에서는 우리 지역의 학교 시설과 교육 정책을 책임질 교육감을 시민들이 직접 투표로 뽑습니다. (हरेक ४ वर्षमा हुने स्थानीय चुनावमा हाम्रो क्षेत्रको विद्यालय सुविधा र शिक्षा नीतिको जिम्मेवारी लिने शिक्षा अधीक्षकलाई नागरिकहरूले प्रत्यक्ष भोट दिएर छान्छन्। / In the local elections held every 4 years, citizens directly elect the superintendent of education who will be responsible for local school facilities and education policies.)

398

중임 → पुनर्नियुक्ति (दोस्रो पटक पद सम्हाल्नु) (Reappointment)

한국의 대통령은 5년 단임제이기 때문에 다른 나라처럼 두 번 연속으로 중임할 수 없습니다. (कोरियाको राष्ट्रपति ५ वर्षको एक कार्यकाल मात्र हुने भएकोले अरू देश जस्तै लगातार दुई पटक पुनर्नियुक्ति हुन पाइँदैन। / Because the South Korean president serves a single 5-year term, they cannot be reappointed for a second consecutive term like in other countries.)

399

휴전 → युद्धविराम (Ceasefire / Armistice)

1950년에 발발한 한국전쟁은 아직 완전히 끝난 것이 아니라 무기 사용을 임시로 멈춘 휴전 상태로 수십 년째 이어지고 있습니다. (१९५० मा सुरु भएको कोरियन युद्ध अझै पूर्ण रूपमा सकिएको नभई हतियारको प्रयोग अस्थायी रूपमा रोकेको युद्धविराम अवस्थामा दशकौंदेखि चलिरहेको छ। / The Korean War, which broke out in 1950, is not yet completely over but has continued for decades in a state of ceasefire where the use of weapons is temporarily halted.)

400

우방 국가 → मित्र राष्ट्र (Allied nation)

대한민국은 자유 민주주의와 시장 경제라는 핵심 가치를 공유하는 미국 등 여러 우방 국가들과 군사적으로 협력하고 있습니다. (दक्षिण कोरियाले स्वतन्त्र लोकतन्त्र र बजार अर्थतन्त्र भन्ने मुख्य मूल्य मान्यता साझा गर्ने अमेरिका जस्ता विभिन्न मित्र राष्ट्रहरूसँग सैन्य रूपमा सहकार्य गरिरहेको छ। / South Korea is cooperating militarily with several allied nations, including the US, which share the core values of liberal democracy and market economy.)

401

성장 → विकास / वृद्धि (Growth)

한국은 과거의 아픔을 딛고 꾸준히 산업을 발전시켜 놀라운 경제적 성장을 이루어냈습니다. (कोरियाले विगतको पीडालाई जितेर निरन्तर उद्योगको विकास गर्दै आश्चर्यजनक आर्थिक विकास हासिल गर्यो। / Korea overcame the pain of the past and continuously developed industries, achieving remarkable economic growth.)

402

교역국 → व्यापारिक साझेदार देश (Trading partner country)

현재 한국의 수출과 수입 규모가 가장 큰 최대 교역국은 지리적으로 가깝고 거대한 소비 시장을 가진 중국입니다. (हाल कोरियाको निर्यात र आयातको आकार सबैभन्दा ठूलो भएको प्रमुख व्यापारिक साझेदार देश भौगोलिक रूपमा नजिक भएको र ठूलो उपभोक्ता बजार भएको चीन हो। / Currently, Korea's largest trading partner country with the highest volume of exports and imports is China, which is geographically close and has a massive consumer market.)

403

한강의 기적 → हान नदीको चमत्कार (Miracle on the Han River)

전쟁으로 모든 것이 파괴되었던 빈곤한 나라가 반세기 만에 눈부신 경제 성장을 이룩한 현상을 세계인들은 한강의 기적이라 부릅니다. (युद्धले सबै कुरा नष्ट भएको गरिब देशले आधा शताब्दीमै उल्लेखनीय आर्थिक वृद्धि हासिल गरेको घटनालाई विश्वका मानिसहरूले हान नदीको चमत्कार भन्छन्। / The phenomenon in which an impoverished country where everything was destroyed by war achieved dazzling economic growth in half a century is called the Miracle on the Han River by people around the world.)

404

한강 → हान नदी (सौलको बिचबाट बग्ने नदी) (Han River)

서울의 한가운데를 가로지르는 한강 주변에는 시민들이 휴식을 취할 수 있는 예쁜 공원들이 많습니다. (सौलको बिचबाट बग्ने हान नदीको वरपर नागरिकहरूले आराम गर्न सक्ने सुन्दर पार्कहरू धेरै छन्। / Around the Han River, which flows through the center of Seoul, there are many pretty parks where citizens can rest.)

405

노력 → प्रयास / मेहनत (Effort)

포기하지 않고 끝까지 최선을 다하는 땀과 노력이 있었기에 성공할 수 있었습니다. (हार नमानी अन्त्यसम्म सक्दो प्रयास गर्ने पसिना र मेहनत भएकोले सफल हुन सकियो। / Because there was sweat and effort of doing one's best until the end without giving up, success was possible.)

406

가난 → गरिबी (Poverty)

1950년대 한국전쟁 직후, 대한민국은 세계에서 가장 가난하고 힘든 나라 중 하나였습니다. (१९५० को दशकमा कोरियन युद्ध लगत्तै, दक्षिण कोरिया विश्वकै सबैभन्दा गरिबी र कष्टकर देशहरू मध्ये एक थियो। / Right after the Korean War in the 1950s, South Korea was one of the countries experiencing the most poverty and hardship in the world.)

407

서비스업 → सेवामुलक व्यवसाय (Service industry)

요즘 현대 사회는 물건을 직접 만드는 제조업보다 교육이나 관광 같은 서비스업의 비중이 더 높습니다. (आजभोलिको आधुनिक समाजमा सामान आफैं बनाउने उत्पादन उद्योगभन्दा शिक्षा वा पर्यटन जस्ता सेवामुलक व्यवसायको अनुपात अझ उच्च छ। / In today's modern society, the proportion of the service industry like education or tourism is higher than the manufacturing industry that directly makes goods.)

408

첨단 산업 → उच्च प्रविधि उद्योग (High-tech industry)

반도체, 인공지능(AI), 스마트폰과 같이 고도의 기술력이 필요한 첨단 산업은 오늘날 한국의 경제 발전을 이끄는 가장 강력한 원동력입니다. (सेमिकन्डक्टर, कृत्र임 बुद्धिमत्ता (AI), र स्मार्टफोन जस्ता उच्च प्राविधिक क्षमता आवश्यक पर्ने उच्च प्रविधि उद्योग आज कोरियाको आर्थिक विकासलाई डोर्याउने सबैभन्दा शक्तिशाली शक्ति हो। / High-tech industries that require highly advanced technology, such as semiconductors, AI, and smartphones, are the most powerful driving force leading Korea's economic development today.)

409

시중은행 → वाणिज्य बैंक (Commercial bank)

월급을 저축하거나 큰돈을 대출받아야 할 때, 국민들은 동네 곳곳에 지점이 많아 언제든 방문하기 편한 시중은행을 주로 이용합니다. (तलब बचत गर्दा वा ठूलो रकम ऋण लिँदा, नागरिकहरू प्रायः गाउँका ठाउँ-ठाउँमा धेरै शाखाहरू भएर जहिले पनि जान सजिलो हुने वाणिज्य बैंक प्रयोग गर्छन्। / When saving salary or getting a large loan, citizens mainly use commercial banks, which are easy to visit anytime because they have many branches all over the neighborhood.)

410

정기 적금 → नियमित बचत (Installment savings)

사회초년생들은 종잣돈을 모으기 위해 매월 일정한 날짜에 일정한 금액을 꼬박꼬박 은행에 넣는 정기 적금에 가입하는 것이 좋습니다. (नयाँ जागिरेहरूले पूँजी जम्मा गर्न हरेक महिना निश्चित मितिमा निश्चित रकम बैंकमा जम्मा गर्ने नियमित बचतमा दर्ता गर्नु राम्रो हुन्छ। / It is highly recommended for people newly entering the workforce to sign up for installment savings, where they deposit a fixed amount into the bank on a specific date every month to save up seed money.)

411

금융실명제 → वास्तविक नाम वित्तीय कारोबार प्रणाली (Real-name financial transaction system)

검은돈이 불법으로 유통되는 것을 막고 세금을 투명하게 걷기 위해, 타인의 이름으로 통장을 만들 수 없는 금융실명제가 도입되었습니다. (कालो धन अवैध रूपमा फैलिन नदिन र कर पारदर्शी रूपमा उठाउन, अरूको नाममा पासबुक बनाउन नसकिने वास्तविक नाम वित्तीय कारोबार प्रणाली लागू गरिएको हो। / To prevent black money from circulating illegally and to collect taxes transparently, the real-name financial transaction system, which forbids opening an account under someone else's name, was introduced.)

412

예금자 보호 제도 → निक्षेपकर्ता संरक्षण प्रणाली (Depositor protection system)

만약 은행이 파산하더라도 예금보험공사에서 고객의 원금과 이자를 합쳐 5천만 원까지 돌려주는 예금자 보호 제도가 마련되어 있습니다. (यदि बैंक टाट पल्टिएमा पनि निक्षेप बीमा निगमले ग्राहकको साँवा र ब्याज मिलाएर ५ करोड वनसम्म फिर्ता दिने निक्षेपकर्ता संरक्षण प्रणाली व्यवस्था गरिएको छ। / Even if a bank goes bankrupt, there is a depositor protection system in place where the Korea Deposit Insurance Corporation returns up to 50 million won, including the customer's principal and interest.)

413

여권 → राहदानी (Passport)

외국인이 한국에 입국하거나 은행 계좌를 개설할 때에는 반드시 유효한 여권을 제시해야 합니다. (विदेशीले कोरियामा प्रवेश गर्दा वा बैंक खाता खोल्दा अनिवार्य रूपमा मान्य राहदानी देखाउनुपर्छ। / When a foreigner enters Korea or opens a bank account, they must present a valid passport.)

414

비자 → भिसा (Visa)

한국에서 합법적으로 일을 하려면 취업 목적에 맞는 적절한 비자를 발급받아야 합니다. (कोरियामा वैधानिक रूपमा काम गर्नको लागि रोजगारीको उद्देश्य अनुरूप उचित भिसा प्राप्त गर्नुपर्छ। / To work legally in Korea, one must obtain an appropriate visa suitable for the purpose of employment.)

415

초과하다 → नाघ्누 / बढी हुनु (To exceed)

관광 비자로 입국한 후 90일을 초과하여 한국에 머물려면 반드시 체류 자격을 변경해야 합니다. (पर्यटक भिसामा प्रवेश गरेपछि ९० दिन नाघेर कोरियामा बस्नको लागि अनिवार्य रूपमा बसाइको योग्यता परिवर्तन गर्नुपर्छ। / To stay in Korea exceeding 90 days after entering on a tourist visa, one must change their status of stay.)

416

체류지 → बस्ने ठाउँ (Place of residence / sojourn)

이사를 해서 주소가 바뀌면 15일 이내에 출입국관리사무소나 관할 구청에 체류지 변경 신고를 해야 합니다. (बसाइ सरेर ठेगाना परिवर्तन भएमा १५ दिनभित्र अध्यागमन कार्यालय वा सम्बन्धित वडा कार्यालयमा बस्ने ठाउँ परिवर्तनको रिपोर्ट गर्नुपर्छ। / If you move and your address changes, you must report the change of your place of residence to the immigration office or jurisdictional district office within 15 days.)

417

전입일 → सरेको मिति / ठेगाना दर्ता गरेको मिति (Move-in date)

새로운 집으로 이사한 후, 전입일로부터 14일 이내에 주민센터에 가서 전입신고를 마쳐야 안전합니다. (नयाँ घरमा सरेपछि, सरेको मितिबाट १४ दिनभित्र वडा कार्यालयमा गएर बसाइँसराइ दर्ता पूरा गरे सुरक्षित हुन्छ। / After moving to a new house, it is safe to complete the move-in registration at the community center within 14 days from the move-in date.)

418

공공질서 → सार्वजनिक व्यवस्था (Public order)

한국 사회에서 다른 사람들과 조화롭게 살아가기 위해서는 교통규칙 같은 공공질서를 엄격히 지켜야 합니다. (कोरियाली समाजमा अरू मानिसहरूसँग मिलेर बस्नको लागि ट्राफिक नियम जस्ता सार्वजनिक व्यवस्था कडा रूपमा पालना गर्नुपर्छ। / To live harmoniously with other people in Korean society, one must strictly observe public order such as traffic rules.)

419

인권 → मानव अधिकार (Human rights)

대한민국 헌법은 국적이나 인종에 상관없이 모든 사람의 기본적인 인권을 법적으로 철저히 보장하고 있습니다. (दक्षिण कोरियाको संविधानले राष्ट्रियता वा जातिको परवाह नगरी सबै व्यक्तिको आधारभूत मानव अधिकारलाई कानुनी रूपमा कडा सुनिश्चित गरेको छ। / The Constitution of the Republic of Korea thoroughly guarantees the basic human rights of all people legally, regardless of nationality or race.)

420

보장하다 → सुनिश्चित गर्नु (To guarantee)

근로기준법은 외국인 근로자도 한국인과 동일하게 안전한 노동 환경과 정당한 임금을 받을 권리를 보장합니다. (श्रम मापदण्ड ऐनले विदेशी कामदारलाई पनि कोरियन जस्तै सुरक्षित श्रम वातावरण र उचित ज्याला पाउने अधिकार सुनिश्चित गर्दछ। / The Labor Standards Act guarantees foreign workers the right to receive a safe working environment and fair wages just like Koreans.)

421

조약 → सन्धि / सम्झौता (Treaty)

한국은 여러 국가와 맺은 국제 조약을 바탕으로 외국인의 지위를 보호하고 상호 교류를 증진하고 있습니다. (कोरियाले विभिन्न देशहरूसँग गरेको अन्तर्राष्ट्रिय सन्धिको आधारमा विदेशीहरूको हैसियत रक्षा गर्दै आपसी आदानप्रदान प्रवर्द्धन गरिरहेको छ। / Korea is protecting the status of foreigners and promoting mutual exchange based on international treaties signed with various countries.)

422

제한되다 → प्रतिबन्धित हुनु / सीमित हुनु (To be restricted / limited)

외국인은 기본적인 권리를 누릴 수 있지만, 대통령 선거에 출마하거나 투표하는 등 일부 정치적 권리는 제한됩니다. (विदेशीहरूले आधारभूत अधिकारको उपभोग गर्न सक्छन् तर राष्ट्रपतिको चुनावमा उम्मेदवार हुने वा भोट दिने जस्ता केही राजनीतिक अधिकारहरू प्रतिबन्धित हुन्छन्। / Foreigners can enjoy basic rights, but some political rights, such as running for or voting in the presidential election, are restricted.)

423

추구하다 → खोजी गर्नु / पछ्याउनु (To pursue)

모든 인간은 억압받지 않고 자신의 꿈을 펼치며 행복을 추구할 수 있는 빼앗길 수 없는 권리를 가지고 있습니다. (सबै मानिसमा दमनमा नपरी आफ्नो सपना साकार पार्दै खुसीको खोजी गर्न सक्ने खोस्न नसकिने अधिकार हुन्छ। / All human beings have the inalienable right to pursue happiness while unfolding their dreams without being oppressed.)

424

영주권 → स्थायी बसोबासको अधिकार (Permanent residency / Green card)

한국에서 오랫동안 성실하게 일하고 세금을 잘 납부한 외국인은 심사를 거쳐 영주권을 취득할 수 있습니다. (कोरियामा लामो समयदेखि इमानदारीपूर्वक काम गर्ने र कर राम्ररी तिर्ने विदेशीले छानबिन पछि स्थायी बसोबासको अधिकार प्राप्त गर्न सक्छन्। / Foreigners who have worked diligently and paid taxes well in Korea for a long time can acquire permanent residency through a screening process.)

425

취득 → प्राप्ति (Acquisition)

한국 국적의 취득 절차는 매우 까다로우며, 한국어 능력과 한국 문화에 대한 깊은 이해를 요구합니다. (कोरियाली नागरिकता प्राप्तिको प्रक्रिया धेरै कडा छ, र कोरियन भाषा क्षमता र कोरियन संस्कृतिप्रतिको गहिरो बुझाइ आवश्यक पर्छ। / The procedure for the acquisition of Korean citizenship is very strict and requires Korean language proficiency and a deep understanding of Korean culture.)

426

계약서 → सम्झौता पत्र (Contract)

집을 전세나 월세로 빌릴 때는 나중에 분쟁이 생기는 것을 막기 위해 반드시 부동산 계약서를 꼼꼼히 작성해야 합니다. (घर धरौटी वा मासिक भाडामा लिँदा पछि विवाद हुन नदिन अनिवार्य रूपमा घरजग्गा सम्झौता पत्र होसियारीपूर्वक तयार गर्नुपर्छ। / When renting a house on Jeonse or monthly rent, you must meticulously draft a real estate contract to prevent disputes later.)

427

차용증 → ऋणको तमसुक / कपाली तमसुक (Promissory note / IOU)

친한 친구 사이라도 큰돈을 빌려줄 때는 이자와 갚을 날짜를 명확히 적은 차용증을 주고받는 것이 현명합니다. (मिल्ने साथीहरू बीच भए पनि ठूलो रकम ऋण दिँदा ब्याज र तिर्ने मिति प्रस्ट लेखिएको ऋणको तमसुक आदानप्रदान गर्नु बुद्धिमानी हुन्छ। / Even between close friends, when lending a large amount of money, it is wise to exchange a promissory note clearly stating the interest and the repayment date.)

428

서명 → हस्ताक्षर (Signature)

법적인 서류를 꼼꼼하게 읽어보고 내용에 모두 동의한다면 맨 마지막 장에 자신의 이름으로 서명을 하십시오. (कानुनी कागजात होसियारीपूर्वक पढेर सबै कुरामा सहमत भएमा सबैभन्दा अन्तिम पानामा आफ्नो नामको हस्ताक्षर गर्नुहोस्। / If you have read the legal document carefully and agree to all its contents, place your signature with your name on the very last page.)

429

후견인 → अभिभावक / संरक्षक (Guardian)

부모님이 계시지 않는 미성년자가 법적인 계약을 맺거나 수술을 받을 때는 반드시 법적 후견인의 허락이 필요합니다. (आमाबाबु नभएको नाबालिगले कानुनी सम्झौता गर्दा वा शल्यक्रिया गर्दा अनिवार्य रूपमा कानुनी अभिभावकको अनुमति आवश्यक पर्छ। / When a minor without parents makes a legal contract or undergoes surgery, the permission of a legal guardian is absolutely required.)

430

동의 → सहमति / स्वीकृति (Consent / Agreement)

수술을 진행하기 전, 의사는 환자와 보호자에게 수술의 위험성을 충분히 설명하고 서면으로 동의를 구해야 합니다. (शल्यक्रिया अघि बढाउनु अघि डाक्टरले बिरामी र कुरुवालाई शल्यक्रियाको जोखिमबारे पर्याप्त बुझाएर लिखित रूपमा सहमति माग्नुपर्छ। / Before proceeding with the surgery, the doctor must fully explain the risks of the surgery to the patient and guardian and seek their consent in writing.)

431

위자료 → क्षतिपूर्ति रकम (Alimony / Consolation money)

법원은 상대방의 심각한 잘못으로 인해 이혼하게 된 경우, 피해를 입은 배우자에게 정당한 위자료를 지급하라고 판결했습니다. (अदालतले अर्को पक्षको गम्भीर गल्तीको कारण सम्बन्धविच्छेद भएको अवस्थामा, पीडित जीवनसाथीलाई उचित क्षतिपूर्ति रकम दिन आदेश दियो। / The court ruled that in the event of a divorce due to the serious fault of the other party, justified alimony must be paid to the injured spouse.)

432

양육권 → बच्चा हुर्काउने अधिकार (Child custody)

이혼 소송에서 판사는 아이의 올바른 성장과 행복을 최우선으로 고려하여 부모 중 누구에게 양육권을 줄지 결정합니다. (सम्बन्धविच्छेदको मुद्दामा न्यायाधीशले बच्चाको सही वृद्धि र खुसीलाई पहिलो प्राथमिकता दिएर आमाबाबुमध्ये कसलाई बच्चा हुर्काउने अधिकार दिने भनेर निर्णय गर्छन्। / In a divorce lawsuit, the judge decides which parent will be granted child custody by prioritizing the child's proper growth and happiness.)

433

양육비 → बच्चा हुर्काउने खर्च (Child support)

자녀를 직접 키우지 않는 부모도 아이가 성인이 될 때까지 매월 일정한 금액의 양육비를 상대방에게 보내야 할 법적 의무가 있습니다. (बच्चा आफैं नहुर्काउने आमा वा बुबाले पनि बच्चा वयस्क नहुन्जेल हरेक महिना निश्चित रकमको बच्चा हुर्काउने खर्च अर्को पक्षलाई पठाउनुपर्ने कानुनी दायित्व हुन्छ। / Parents who do not directly raise their children also have a legal obligation to send a certain amount of child support to the other party every month until the child becomes an adult.)

434

청구하다 → दाबी गर्नु / माग गर्नु (To claim / demand)

교통사고로 다쳐서 병원에 입원하게 되면, 자신이 가입한 보험 회사에 연락하여 병원 치료비를 청구할 수 있습니다. (सवारी दुर्घटनामा घाइते भएर अस्पताल भर्ना भएमा, आफूले दर्ता गरेको बीमा कम्पनीलाई सम्पर्क गरेर अस्पतालको उपचार खर्च दाबी गर्न सकिन्छ। / If you are hospitalized due to an injury in a traffic accident, you can contact your insurance company to claim hospital medical expenses.)

435

출생 신고 → जन्म दर्타 (Birth registration)

아이가 건강하게 태어나면 병원에서 출생 증명서를 받아 한 달 이내에 관할 주민센터에서 출생 신고를 마쳐야 합니다. (बच्चा स्वस्थ रूपमा जन्मिएपछि अस्पतालबाट जन्म प्रमाणपत्र लिएर एक महिनाभित्र सम्बन्धित वडा कार्यालयमा जन्म दर्ता पूरा गर्नुपर्छ। / When a child is born healthy, you must receive a birth certificate from the hospital and complete the birth registration at the jurisdictional community center within one month.)

436

사망 신고 → मृत्यु दर्ता (Death registration)

가족이 병이나 사고로 세상을 떠나게 되면, 장례를 치른 후 관할 관청에 가서 조속히 사망 신고를 해야 행정적인 처리가 완료됩니다. (परिवारको कोही रोग वा दुर्घटनाले संसार छोडेमा, अन्त्येष्टि गरेपछि सम्बन्धित सरकारी कार्यालयमा गएर सकेसम्म चाँडो मृत्यु दर्ता गरेमा प्रशासनिक काम पूरा हुन्छ। / When a family member passes away due to illness or an accident, you must go to the jurisdictional government office after the funeral and promptly file a death registration to complete administrative processing.)

437

기원전 → ईसापूर्व (B.C. / Before Christ)

고조선은 기원전 2333년에 세워진 한반도 역사상 최초의 국가로, 널리 인간을 이롭게 한다는 훌륭한 건국 이념을 가졌습니다. (गोजोसोन ईसापूर्व २३३३ मा स्थापित कोरियाली प्रायद्वीपको इतिहासकै पहिलो देश हो, जसको मानिसलाई व्यापक रूपमा फाइदा पुर्याउने उत्कृष्ट देश निर्माणको विचार थियो। / Gojoseon, established in 2333 B.C., is the first nation in the history of the Korean Peninsula and had an excellent founding ideology of widely benefiting humanity.)

438

단군왕검 → दान्गुन वाङ्गम (Dangun Wanggeom - Legendary founder of Gojoseon)

한국의 신화에 따르면, 하늘에서 내려온 환웅과 곰에서 사람이 된 웅녀 사이에서 태어난 단군왕검이 나라를 세웠다고 전해집니다. (कोरियाको पौराणिक कथा अनुसार, स्वर्गबाट झरेका ह्वानउङ र भालुबाट मानिस बनेकी उङ्न्यबाट जन्मिएका दान्गुन वाङ्गमले देश स्थापना गरे भनिन्छ। / According to Korean mythology, it is said that Dangun Wanggeom, born between Hwanung who came down from heaven and Ungnyeo who became a human from a bear, founded the country.)

439

청동기 → काँस्य युग (Bronze Age)

돌로 만든 도구를 쓰던 시대가 지나고 구리와 주석을 섞어 만든 청동기 시대가 열리면서 사람들은 더욱 강력한 무기를 가지게 되었습니다. (ढुङ्गाको हतियार प्रयोग गर्ने युग बितेर तामा र टिन मिसाएर बनाएको काँस्य युग सुरु भएपछि मानिसहरूले अझ शक्तिशाली हतियार पाउन थाले। / As the era of using stone tools passed and the Bronze Age, which mixed copper and tin, opened, people came to have more powerful weapons.)

440

부족 → जनजाति / कविला (Tribe)

아주 먼 옛날 국가가 세워지기 전에는, 같은 핏줄과 문화를 공유하는 사람들이 모여 작은 부족을 이루고 살았습니다. (धेरै पहिले देश स्थापना हुनुभन्दा अघि, एउटै रगत र संस्कृति साझा गर्ने मानिसहरू भेला भएर सानो जनजाति बनाएर बस्थे। / In the very distant past before nations were established, people sharing the same bloodline and culture gathered to form small tribes and live together.)

441

홍익인간 → होङ्गिक इन्गान / मानिसलाई व्यापक रूपमा फाइदा पुर्याउने विचार (Hongik Ingan)

고조선의 건국 이념인 홍익인간 정신은 오늘날 대한민국의 교육 기본법에도 깊게 반영되어 모든 교육의 근본 목적이 되고 있습니다. (गोजोसोनको देश निर्माण विचार 'होङ्गिक इन्गान' भावना आज दक्षिण कोरियाको आधारभूत शिक्षा ऐनमा पनि गहिरो रूपमा प्रतिबिम्बित भएर सबै शिक्षाको मूल उद्देश्य बनेको छ। / The founding ideology of Gojoseon, the spirit of Hongik Ingan, is deeply reflected in today's Framework Act on Education of South Korea and serves as the fundamental purpose of all education.)

442

노비 → दास (Slave)

철저한 신분제 사회였던 고대와 중세에는 전쟁에서 포로로 잡히거나 큰 죄를 지으면 평생 주인을 섬기는 노비가 되어야 했습니다. (कडा वर्ग समाज भएको प्राचीन र मध्य युगमा युद्धमा बन्दी बनेमा वा ठूलो अपराध गरेमा जीवनभर मालिकको सेवा गर्ने दास बन्नुपर्थ्यो। / In ancient and medieval times, which were strict status societies, if caught as a prisoner in war or committing a great crime, one had to become a slave serving a master for life.)

443

신라 → सिल्ला (तीन राज्यलाई एकीकरण गर्ने राज्य) (Silla)

신라는 화랑도를 통해 우수한 인재를 길러내고 삼국을 통일하는 위대한 업적을 달성했습니다. (सिल्लाले ह्वाराङदो मार्फत उत्कृष्ट जनशक्ति हुर्काएर तीन राज्यलाई एकीकरण गर्ने महान उपलब्धि हासिल गर्यो। / Silla cultivated excellent talents through Hwarangdo and achieved the great feat of unifying the Three Kingdoms.)

444

고구려 → गोगुर्य (तीन राज्य मध्ये सबैभन्दा ठूलो र शक्तिशाली) (Goguryeo)

삼국 중에서 영토가 가장 넓고 활쏘기와 말타기에 능했던 씩씩한 나라가 바로 고구려였습니다. (तीन राज्यमध्ये भूभाग सबैभन्दा फराकिलो भएको र धनुष बाण र घोडा चढ्न सिपालु भएको साहसी देश नै गोगुर्य थियो। / The brave country that had the largest territory among the Three Kingdoms and was skilled in archery and horseback riding was exactly Goguryeo.)

445

백제 → बेक्जे (तीन राज्य मध्ये एक) (Baekje)

백제는 세련되고 화려한 문화를 꽃피웠으며, 바다를 건너 이웃 나라 일본에 큰 영향을 주었습니다. (बेक्जेले परिष्कृत र भव्य संस्कृतिको विकास गर्यो, र समुद्र पार गरेर छिमेकी देश जापानलाई ठूलो प्रभाव पार्यो। / Baekje blossomed a sophisticated and splendid culture, and greatly influenced the neighboring country Japan across the sea.)

446

전성기 → सुनौलो युग / उत्कर्षको समय (Golden age / Heyday)

고구려의 광개토 대왕은 거침없이 군대를 이끌고 대륙으로 진출하여 한반도 역사상 가장 넓은 영토를 차지하는 위대한 전성기를 열었습니다. (गोगुर्योका राजा ग्वाङ्गेतोले निर्धक्क सेनाको नेतृत्व गर्दै महाद्वीपमा प्रवेश गरेर कोरियाली प्रायद्वीपको इतिहासमै सबैभन्दा फराकिलो भूभाग ओगट्ने महान सुनौलो युग सुरु गरे। / King Gwanggaeto of Goguryeo boldly led his army into the continent and opened a great golden age, occupying the largest territory in the history of the Korean Peninsula.)

447

광개토대왕 → ग्वान-गे-थो राजा (गोगुर्यको जमिन धेरै विस्तार गर्ने राजा) (King Gwanggaeto)

고구려의 광개토대왕은 강한 군사력을 이끌고 북쪽으로 영토를 크게 넓혀 전성기를 열었습니다. (गोगुर्यका ग्वान-गे-थो राजाले बलियो सैन्य शक्तिको नेतृत्व गर्दै उत्तरतिर भूभाग धेरै विस्तार गरेर सुनौलो युग सुरु गरे। / King Gwanggaeto of Goguryeo led a strong military force and greatly expanded the territory to the north, opening the golden age.)

448

영토 → राज्यको भूभाग (Territory)

주변의 강대국들로부터 좁은 영토를 안전하게 지켜내기 위해 신라의 화랑들은 목숨을 바쳐 무술을 갈고닦았습니다. (वरपरका शक्तिशाली देशहरूबाट साँघुरो भूभागलाई सुरक्षित रूपमा रक्षा गर्न सिल्लाका ह्वाराङहरूले ज्यान दिएर युद्धकला निखारे। / To safely protect the narrow territory from surrounding powerful countries, the Hwarang of Silla dedicated their lives to honing their martial arts.)

449

관측하다 → अवलोकन गर्नु (To observe)

통일 신라 시대의 학자들은 동양에서 가장 오래된 천문대인 첨성대를 세워 밤하늘의 수많은 별자리를 정밀하게 관측했습니다. (एकीकृत सिल्ला युगका विद्वानहरूले पूर्वी एसियाकै सबैभन्दा पुरानो वेधशाला चोम्सोङ्दे निर्माण गरेर रातीको आकाशका अनगिन्ती तारापुञ्जहरूलाई सूक्ष्म रूपमा अवलोकन गरे। / Scholars in the Unified Silla era built Cheomseongdae, the oldest observatory in the Orient, and precisely observed countless constellations in the night sky.)

450

계승하다 → उत्तराधिकारी हुनु / बिरासत बोक्नु (To inherit / succeed)

고구려가 멸망한 후 그 유민들은 척박한 땅에 대조영을 중심으로 발해를 건국하여 고구려의 강인한 문화와 정신을 자랑스럽게 계승했습니다. (गोगुर्यो नष्ट भएपछि त्यसका शरणार्थीहरूले उजाड जमिनमा तेज्योयोङको नेतृत्वमा पाल्हे देश स्थापना गरेर गोगुर्योको बलियो संस्कृति र भावनालाई गर्वका साथ बिरासतमा बोके। / After the fall of Goguryeo, its refugees founded Balhae centered around Dae Joyeong in a barren land, proudly inheriting Goguryeo's resilient culture and spirit.)

451

고려청자 → गोर्यो युगको निलो माटोको भाँडो (Goryeo Celadon)

비색이라 불리는 맑고 신비로운 푸른빛과 표면에 새겨진 섬세한 무늬를 자랑하는 고려청자는 한국 도자기 예술의 최고봉으로 꼽힙니다. (पिशेक भनिने सफा र रहस्यमय नीलो रंग र सतहमा कुँदिएको सुन्दर बुट्टामा गर्व गर्ने गोर्यो युगको निलो माटोको भाँडो कोरियाली माटोको भाँडो कलाकै उत्कृष्ट मानिन्छ। / Goryeo Celadon, boasting a clear and mysterious blue color called b색 and delicate patterns carved on its surface, is considered the pinnacle of Korean ceramic art.)

452

목판 인쇄술 → काठको ब्लक छपाई प्रविधि (Woodblock printing)

몽골의 침입이라는 국가적 위기를 불교의 힘으로 극복하고자 고려인들은 정교한 목판 인쇄술을 이용하여 팔만대장경을 정성껏 만들었습니다. (मंगोल आक्रमणको राष्ट्रिय संकटलाई बौद्ध धर्मको शक्तिले जित्न गोर्योका मानिसहरूले सूक्ष्म काठको ब्लक छपाई प्रविधि प्रयोग गरेर फालमान्देजाङ्ग्योङलाई मेहनतले बनाए। / To overcome the national crisis of the Mongol invasion with the power of Buddhism, the Goryeo people carefully made the Tripitaka Koreana using exquisite woodblock printing.)

453

금속 활자본 → धातुको टाइपसेटिङबाट छापिएको किताब (Book printed with metal movable type)

서양의 구텐베르크보다 훨씬 앞서 고려에서 만들어진 직지심체요절은 세계에서 가장 오래된 금속 활자본으로 유네스코에 등재되었습니다. (पश्चिमी गुटेनबर्गभन्दा धेरै अघि गोर्योमा बनेको जिक्जिसिम्चेयोजल विश्वकै सबैभन्दा पुरानो धातुको टाइपसेटिङबाट छापिएको किताबको रूपमा युनेस्कोमा दर्ता भएको छ। / Jikji Simche Yojeol, created in Goryeo long before Gutenberg in the West, is registered with UNESCO as the world's oldest book printed with metal movable type.)

454

침략 → आक्रमण (Invasion)

조선은 풍부한 자원과 지정학적 위치 때문에 끊임없이 주변국과 서양 열강들의 호시탐탐 침략의 표적이 되었습니다. (जोसोन प्रचुर स्रोतसाधन र भू-राजनीतिक स्थानको कारण निरन्तर छिमेकी देशहरू र पश्चिमी शक्तिहरूको आक्रमणको तारो बन्यो। / Due to its abundant resources and geopolitical location, Joseon constantly became the target of invasions eagerly watched by neighboring countries and Western powers.)

455

쇄국 정책 → बन्द ढोकाको नीति / पृथकीकरण नीति (Isolationism / Closed-door policy)

흥선대원군은 서양의 발전된 문물이 들어오면 나라가 어지러워질 것을 염려하여 외국과의 교류를 엄격히 금지하는 쇄국 정책을 펼쳤습니다. (हुङ्गसोन देवनगुनले पश्चिमी विकसित सामानहरू भित्रिएमा देश अशान्त हुने डरले विदेशसँगको आदानप्रदान कडा रूपमा निषेध गर्ने बन्द ढोकाको नीति अपनाए। / Heungseon Daewongun implemented an isolationist policy strictly prohibiting exchange with foreign countries, worrying that the country would fall into chaos if advanced Western culture entered.)

456

척화비 → चख्वाबी / विदेशी प्रभाव अस्वीकार गर्ने स्मारक (Cheokhwa Stele - Monument against foreign influence)

서양 오랑캐와 타협하는 것은 곧 나라를 파는 것이라며 흥선대원군은 전국 각지의 사람들이 잘 볼 수 있는 거리에 척화비를 굳게 세웠습니다. (पश्चिमी जंगलीहरूसँग सम्झौता गर्नु भनेको देश बेच्नु जस्तै हो भन्दै हुङ्गसोन देवनगुनले देशभरिका मानिसहरूले राम्ररी देख्न सक्ने बाटोमा चख्वाबी बलियो गरी गाडे। / Claiming that compromising with Western barbarians was tantamount to selling the country, Heungseon Daewongun firmly erected Cheokhwa Steles on streets where people all over the country could see them well.)

457

일제 강점기 → जापानी औपनिवेशिक काल (Japanese colonial period)

대한제국이 주권을 완전히 빼앗겼던 일제 강점기 동안, 수많은 한국인들이 강제로 전쟁터에 끌려가거나 모진 고문을 당하는 뼈아픈 고통을 겪었습니다. (कोरियाली साम्राज्यले पूर्ण रूपमा सार्वभौमसत्ता गुमाएको जापानी औपनिवेशिक कालमा, अनगिन्ती कोरियनहरू जबरजस्ती युद्धमैदानमा लगिए वा कडा यातना भोग्ने पीडादायी दुःखको सामना गरे। / During the Japanese colonial period when the Korean Empire was completely stripped of its sovereignty, countless Koreans suffered the bitter pain of being forcibly dragged to battlefields or enduring harsh torture.)

458

임시 정부 → अस्थायी सरकार (Provisional government)

일제의 감시를 피해 조국을 떠난 독립운동가들은 상하이에 모여 빼앗긴 나라를 되찾기 위한 구심점으로 대한민국 임시 정부를 수립했습니다. (जापानी साम्राज्यको निगरानी छलेर मातृभूमि छोडेका स्वतन्त्रता सेनानीहरू साङ्घाईमा भेला भएर खोसिएको देश फिर्ता ल्याउने केन्द्रको रूपमा दक्षिण कोरियाको अस्थायी सरकार स्थापना गरे। / Independence activists who left their homeland to escape Japanese surveillance gathered in Shanghai and established the Provisional Government of the Republic of Korea as a central point to reclaim their stolen country.)

459

수감되다 → जेल पर्नु (To be imprisoned)

어린 나이에 3.1 만세 운동의 선두에 서서 맹활약했던 유관순 열사는 결국 일본 순사에게 체포되어 차가운 서대문 형무소에 수감되었습니다. (सानै उमेरमा ३.१ स्वतन्त्रता आन्दोलनको अग्रपङ्क्तिमा रहेर सक्रिय भूमिका निभाएकी शहिद युग्वान्सुन अन्ततः जापानी प्रहरीबाट पक्राउ परेर चिसो सोदेमुन जेलमा परिन्। / Martyr Yu Gwan-sun, who played a highly active role at the forefront of the March 1st Movement at a young age, was eventually arrested by Japanese police and imprisoned in the cold Seodaemun Prison.)

460

활약하다 → सक्रिय भूमिका खेल्नु (To play an active part)

임진왜란 당시 열세였던 조선의 수군을 이끌었던 이순신 장군은 거북선을 앞세워 바다 위에서 눈부시게 활약하며 일본군을 무찔렀습니다. (इम्जिन युद्धको समयमा कमजोर रहेको जोसोनको नौसेनाको नेतृत्व गरेका जनरल यी सुन-सिनले कछुवा जहाजलाई अघि सारेर समुद्रमा उत्कृष्ट रूपमा सक्रिय भूमिका खेल्दै जापानी सेनालाई पराजित गरे। / General Yi Sun-sin, who led Joseon's naval forces that were outnumbered during the Imjin War, played a dazzlingly active part on the sea by putting the Turtle Ship at the front and defeated the Japanese army.)

461

등용하다 → नियुक्त गर्नु (To appoint)

한국 역사상 최초의 여왕인 선덕여왕은 신분이나 출신에 얽매이지 않고 김유신처럼 능력이 출중한 인재를 적극적으로 등용하여 나라를 튼튼하게 다졌습니다. (कोरियाली इतिहासकै पहिलो महारानी सोन्दोकले वर्ग वा पृष्ठभूमिको वास्ता नगरी किम यु-सिन जस्ता उत्कृष्ट क्षमता भएका व्यक्तिहरूलाई सक्रिय रूपमा नियुक्त गरेर देशलाई बलियो बनाइन्। / Queen Seondeok, the first queen in Korean history, actively appointed highly capable talents like Kim Yu-sin, untied to their status or background, solidifying the foundation of the country.)

462

평가받다 → मूल्याङ्कन गरिनु (To be evaluated)

조선 시대의 여성 시인 허난설헌이 지은 시들은 그 깊은 감성과 뛰어난 예술성 덕분에 죽은 뒤 중국과 일본에서도 최고의 문학 작품으로 평가받았습니다. (जोसोन युगकी महिला कवयित्री ह नान-सोल-होनले लेखेका कविताहरू त्यसको गहिरो भावना र उत्कृष्ट कलात्मकताको कारणले मरेपछि चीन र जापानमा पनि उत्कृष्ट साहित्यिक कृतिको रूपमा मूल्याङ्कन गरियो। / The poems written by Heo Nanseolheon, a female poet in the Joseon Dynasty, were evaluated as the best literary works even in China and Japan after her death thanks to their deep emotions and outstanding artistry.)

463

화폐 → मुद्रा / पैसा (Currency / Money)

한국의 지폐와 동전 같은 화폐에는 나라를 빛낸 훌륭한 위인들의 얼굴이 그려져 있습니다. (कोरियाको बैंक नोट र सिक्का जस्ता मुद्रामा देशलाई चम्काउने महान व्यक्तिहरूको अनुहार कोरिएको हुन्छ। / Korea's currency, such as banknotes and coins, features the faces of great historical figures who brought glory to the country.)

464

위인 → महान व्यक्ति (Great historical figure)

한국의 역사를 공부하다 보면 나라가 위기에 처했을 때 목숨을 바쳐 구한 훌륭한 위인들을 많이 알게 됩니다. (कोरियाको इतिहास अध्ययन गर्दा देश संकटमा पर्दा ज्यान दिएर बचाउने धेरै उत्कृष्ट महान व्यक्तिहरूलाई चिनिन्छ। / While studying Korean history, you will come to know many excellent great historical figures who sacrificed their lives to save the country when it was in crisis.)

465

거북선 → कछुवा आकारको पानीजहाज (इ-सुन-सिन सेनापतिले बनाएको) (Turtle Ship)

이순신 장군은 적군의 공격을 막기 위해 철갑으로 뚜껑을 덮은 튼튼한 거북선을 만들었습니다. (इ-सुन-सिन सेनापतिले दुश्मनको आक्रमण रोक्नको लागि फलामको कभरले ढाकेको बलियो कछुवा आकारको पानीजहाज बनाए। / General Yi Sun-sin built the sturdy Turtle Ship covered with an iron shell to block enemy attacks.)

466

지폐 → बैंक नोट / कागजी पैसा (Banknote / Paper money)

한국의 지폐는 천 원권, 오천 원권, 만 원권, 오만 원권 이렇게 네 종류가 있습니다. (कोरियाको बैंक नोट एक हजार वन, पाँच हजार वन, दश हजार वन, र पचास हजार वन गरी चार प्रकारका छन्। / Korea's banknotes come in four types: 1,000 won, 5,000 won, 10,000 won, and 50,000 won notes.)

467

학문 → शिक्षा / विद्या (Academics / Learning)

퇴계 이황과 율곡 이이는 조선 시대에 학문을 깊이 연구하고 후학을 가르치는 데 평생을 바쳤습니다. (थ्वेगे यी ह्वाङ र युल्गोक यी यी ले जोसोन युगमा शिक्षाको गहिरो अध्ययन गर्न र पछिल्लो पुस्तालाई पढाउन जीवनभर समर्पण गरे। / Toegye Yi Hwang and Yulgok Yi I devoted their lives to deeply studying academics and teaching the next generation during the Joseon Dynasty.)

468

개혁하다 → सुधार गर्नु (To reform)

율곡 이이는 낡은 제도를 고치고 나라를 더욱 튼튼하게 만들기 위해 정치를 개혁해야 한다고 주장했습니다. (युल्गोक यी यी ले पुरानो प्रणाली सच्याएर देशलाई अझ बलियो बनाउन राजनीति सुधार गर्नुपर्छ भनी दाबी गरे। / Yulgok Yi I argued that politics must be reformed to fix outdated systems and make the country stronger.)

469

십만양병설 → एक लाख सेना हुर्काउने सिद्धान्त (Theory of raising 100,000 soldiers)

율곡 이이는 주변국의 침략에 대비하기 위해 미리 군인들을 훈련시켜야 한다는 십만양병설을 왕에게 건의했습니다. (युल्गोक यी यी ले छिमेकी देशहरूको आक्रमणको तयारी गर्न पहिले नै सैनिकहरूलाई तालिम दिनुपर्छ भन्ने एक लाख सेना हुर्काउने सिद्धान्त राजालाई सिफारिस गरे। / Yulgok Yi I proposed to the king the theory of raising 100,000 soldiers, stating that soldiers should be trained in advance to prepare for invasions by neighboring countries.)

470

유일하다 → एक मात्र हुनु (To be the only one)

오만 원권에 그려진 신사임당은 한국의 화폐에 등장하는 수많은 인물 중에서 유일한 여성입니다. (५०,००० वनको नोटमा कोरिएकी सिन्साइमदाङ कोरियाको मुद्रामा देखा पर्ने अनगिन्ती व्यक्तिहरूमध्ये एक मात्र महिला हुन्। / Shin Saimdang, drawn on the 50,000 won note, is the only woman among the many figures appearing on Korean currency.)

471

기후 → हावापानी / जलवायु (Climate)

한반도는 사계절이 뚜렷하게 나타나는 온대 기후에 속해 계절마다 풍경이 아릅답게 바뀝니다. (कोरियाली प्रायद्वीप ४ प्रस्ट ऋतुहरू देखा पर्ने समशीतोष्ण हावापानीमा पर्छ, त्यसैले हरेक ऋतुमा दृश्य सुन्दर रूपमा परिवर्तन हुन्छ। / The Korean Peninsula belongs to a temperate climate with four distinct seasons, so the scenery changes beautifully each season.)

472

사계절 → चार ऋतु (Four seasons)

한국인들은 봄, 여름, 가을, 겨울의 사계절 변화에 맞추어 다양한 음식과 전통 문화를 발전시켰습니다. (कोरियनहरूले वसन्त, गर्मी, शरद, र जाडोको चार ऋतुको परिवर्तन अनुसार विभिन्न खाना र परम्परागत संस्कृति विकास गरे। / Koreans developed various foods and traditional cultures in accordance with the changes of the four seasons: spring, summer, autumn, and winter.)

473

뚜렷하다 → स्पष्ट हुनु (ऋतुहरू जस्तै) (Distinct, clear)

대한민국은 봄, 여름, 가을, 겨울의 사계절이 매우 뚜렷하여 계절마다 아름다운 경치를 자랑합니다. (दक्षिण कोरियामा वसन्त, गर्मी, शरद, र जाडोको चार ऋतुहरू धेरै स्पष्ट हुनुको कारणले हरेक ऋतुमा सुन्दर दृश्यमा गर्व गर्छ। / South Korea boasts beautiful scenery each season as its four seasons of spring, summer, autumn, and winter are very distinct.)

474

포근하다 → न्यानो र आरामदायी हुनु (To be cozy / mild)

추운 겨울이 지나고 3월이 되면 날씨가 점차 포근해지면서 사람들의 옷차림도 가벼워집니다. (चिसो जाडो बितेर मार्च महिना आएपछि मौसम बिस्तारै न्यानो र आरामदायी हुँदै मानिसहरूको पहिरन पनि हल्का हुन्छ। / After the cold winter passes and March arrives, the weather gradually becomes mild, and people's clothing becomes lighter.)

475

미세 먼지 → सूक्ष्म धुलो (Fine dust)

봄철에는 중국에서 날아오는 황사와 미세 먼지 때문에 외출할 때 반드시 보건용 마스크를 착용해야 합니다. (वसन्त ऋतुमा चीनबाट उडेर आउने पहेँलो धुलो र सूक्ष्म धुलोको कारण बाहिर जाँदा अनिवार्य रूपमा स्वास्थ्य मास्क लगाउनुपर्छ। / In spring, due to the yellow sand and fine dust blowing from China, you must wear a health mask when going out.)

476

황사 → पहेँलो धुलो (Yellow sand / dust)

해마다 봄이 되면 바람을 타고 날아온 짙은 황사 때문에 하늘이 뿌옇게 변하고 호흡기 질환자가 늘어납니다. (हरेक वर्ष वसन्त ऋतु आएपछि हावासँगै उडेर आएको बाक्लो पहेँलो धुलोको कारण आकाश धमिलो हुन्छ र श्वासप्रश्वासका बिरामी बढ्छन्। / Every spring, the sky turns hazy and the number of people with respiratory diseases increases due to thick yellow sand blown in by the wind.)

477

습하다 → ओसिलो हुनु (To be humid / damp)

한국의 여름은 온도가 높을 뿐만 아니라 비도 자주 내려서 공기가 매우 습하고 무덥습니다. (कोरियाको गर्मी महिना तापक्रम उच्च हुनुको साथै पानी पनि धेरै पर्ने भएकोले हावा धेरै ओसिलो र कडा गर्मी हुन्छ। / Korea's summer is not only high in temperature but also rains frequently, making the air very humid and sweltering.)

478

피서 → गर्मी छल्ने काम / बिदा (Summer vacation / escaping the heat)

더위가 절정에 달하는 7월 말에서 8월 초 사이에는 수많은 사람들이 시원한 바다나 계곡으로 피서를 떠납니다. (गर्मी उच्चतम बिन्दुमा पुग्ने जुलाईको अन्त्यदेखि अगस्टको सुरुको बीचमा अनगिन्ती मानिसहरू चिसो समुद्र वा उपत्यकामा गर्मी छल्न जान्छन्। / Between late July and early August, when the heat reaches its peak, countless people leave for summer vacation to cool seas or valleys to escape the heat.)

479

집중 호우 → भारी वर्षा / मुसलधारे पानी (Localized heavy rain)

장마철에는 짧은 시간에 엄청난 양의 비가 쏟아지는 집중 호우로 인해 홍수 피해가 발생하기 쉽습니다. (मनसुनको समयमा छोटो समयमा धेरै मात्रामा पानी पर्ने भारी वर्षाको कारण बाढीको नोक्सान हुन सजिलो हुन्छ। / During the monsoon season, flood damage easily occurs due to localized heavy rain pouring down in massive amounts over a short time.)

480

화창하다 → सफा र घमाइलो हुनु (To be clear and sunny)

구름 한 점 없이 맑고 화창한 가을날에는 가족들과 함께 공원으로 소풍을 가기에 아주 좋습니다. (एउटा पनि बादल नभएको सफा र घमाइलो शरद ऋतुको दिनमा परिवारसँगै पार्कमा वनभोज जान धेरै राम्रो हुन्छ। / On a clear and sunny autumn day without a single cloud, it is very good to go for a picnic to the park with family.)

481

건조하다 → सुक्खा हुनु (To be dry)

한국의 겨울은 비나 눈이 적게 내려서 대기가 매우 건조하므로 산불이 나지 않도록 특히 조심해야 합니다. (कोरियाको जाडोयाममा पानी वा हिउँ कम पर्ने भएकोले हावा धेरै सुक्खा हुने भएकोले जंगलमा आगो नलागोस् भनेर विशेष होसियार हुनुपर्छ। / Korea's winter has little rain or snow, making the atmosphere very dry, so one must be especially careful to prevent forest fires.)

482

지형 → भू-आकृति (Topography / Terrain)

한반도는 국토의 약 65%가 산으로 이루어져 있고 평야는 비교적 적은 복잡한 지형을 가지고 있습니다. (कोरियाली प्रायद्वीपको भूभागको करिब ६५% पहाडले बनेको छ र मैदान अपेक्षाकृत कम भएको जटिल भू-आकृति छ। / The Korean Peninsula has a complex topography where about 65% of the land consists of mountains and plains are relatively few.)

483

동고서저 → पूर्वमा उच्च र पश्चिममा होचो भूभाग (High in the East, Low in the West topography)

한국은 동쪽 지역에는 높은 산맥이 뻗어 있고 서쪽 지역으로 갈수록 낮아지는 동고서저의 특징을 보입니다. (कोरियाको पूर्वी क्षेत्रमा अग्ला हिमशृङ्खलाहरू फैलिएका छन् र पश्चिमी क्षेत्रतिर जाँदा होचो हुँदै जाने पूर्वमा उच्च र पश्चिममा होचो भूभागको विशेषता देखिन्छ। / Korea exhibits the characteristic of "Donggoseojeo," where high mountain ranges stretch in the eastern region and it becomes lower towards the western region.)

484

단조롭다 → एकनासे हुनु / सरल हुनु (To be simple / monotonous)

섬이나 반도가 별로 없는 동해안은 갯벌이 많은 서해안과 달리 해안선의 모양이 비교적 곧고 단조롭습니다. (टापु वा प्रायद्वीप धेरै नभएको पूर्वी तट हिलो मैदान धेरै भएको पश्चिमी तटभन्दा फरक समुद्री तटको आकार अपेक्षाकृत सीधा र एकनासे छ। / The east coast, which has few islands or peninsulas, has a relatively straight and simple coastline compared to the west coast, which has many mudflats.)

485

수심 → पानीको गहिराइ (Depth of water)

동해 바다는 수심이 매우 깊어서 큰 배가 다니기에 좋지만, 서해는 물이 얕아 조수 간만의 차가 큽니다. (पूर्वी समुद्रको पानीको गहिराइ धेरै गहिरो भएकोले ठूलो जहाज हिँड्न राम्रो हुन्छ, तर पश्चिमी समुद्रमा पानी कम गहिरो भएकोले छालको अन्तर ठूलो हुन्छ। / The East Sea is very deep, making it good for large ships to sail, but the West Sea is shallow, so the difference between high and low tides is large.)

486

갯벌 → हिलो मैदान / समुद्री किनारको सिमसार (Mudflat / Tidal flat)

밀물과 썰물의 차이가 큰 서해안에는 영양분이 풍부한 갯벌이 넓게 펼쳐져 있어 조개와 낙지가 많이 잡힙니다. (छालको ठूलो अन्तर भएको पश्चिमी तटमा पौष्टिक तत्त्वले भरिपूर्ण हिलो मैदान फराकिलो रूपमा फैलिएकोले सिपी र अक्टोपस धेरै समातिन्छन्। / On the west coast, where the tidal difference is large, nutrient-rich mudflats are widely spread, so many clams and octopuses are caught there.)

487

수도권 → राजधानी क्षेत्र (Metropolitan area)

한국 전체 인구의 절반 가까운 사람들이 서울, 경기, 인천으로 이루어진 수도권에 집중되어 살고 있습니다. (कोरियाको कुल जनसंख्याको झन्डै आधा मानिसहरू सियोल, ग्योन्गी र इन्चोन मिलेर बनेको राजधानी क्षेत्रमा केन्द्रित भएर बसिरहेका छन्। / Nearly half of Korea's total population is concentrated and lives in the metropolitan area consisting of Seoul, Gyeonggi, and Incheon.)

488

신도시 → नयाँ सहर (New city / Planned city)

서울의 집값 상승 문제와 심각한 인구 과밀을 해결하기 위해 경기도 외곽에 여러 신도시가 건설되었습니다. (सियोलको घरको मूल्य वृद्धिको समस्या र गम्भीर जनसंख्या भीडभाड समाधान गर्न ग्योन्गी प्रान्तको बाहिरी क्षेत्रमा विभिन्न नयाँ सहरहरू निर्माण गरिए। / Several new cities were built on the outskirts of Gyeonggi-do to solve Seoul's housing price inflation problem and severe population overcrowding.)

489

균형 → सन्तुलन (Balance)

국가 경제가 건강하게 성장하려면 수도권만 발전할 것이 아니라 지방과의 지역적 균형을 맞추는 것이 중요합니다. (देशको अर्थतन्त्र स्वस्थ रूपमा वृद्धि हुनको लागि राजधानी क्षेत्र मात्र विकास नभई स्थानीय क्षेत्रहरूसँगको क्षेत्रीय सन्तुलन मिलाउनु महत्त्वपूर्ण छ। / For the national economy to grow healthily, it is important not only to develop the metropolitan area but also to maintain regional balance with local provinces.)

490

평야 → मैदान (Plain)

비가 자주 내리고 땅이 넓은 호남 지역의 평야는 예로부터 한국인들의 주식인 쌀을 가장 많이 생산해 왔습니다. (पानी धेरै पर्ने र जमिन फराकिलो भएको होनाम क्षेत्रको मैदानले पहिलेदेखि नै कोरियनहरूको मुख्य खाना चामल सबैभन्दा धेरै उत्पादन गर्दै आएको छ। / The plains of the Honam region, where it rains frequently and the land is wide, have produced the most rice, the staple food of Koreans, since ancient times.)

491

양식장 → माछा पाल्ने पोखरी (Aquaculture farm / Fish farm)

섬이 많고 파도가 잔잔한 남해안 바다에는 김이나 미역, 굴 등을 대량으로 키우는 양식장이 발달했습니다. (टापु धेरै भएको र छाल शान्त भएको दक्षिणी समुद्री तटमा समुद्री लेउ, घुँगी आदि ठूलो मात्रामा हुर्काउने माछा पाल्ने पोखरीको विकास भएको छ। / Aquaculture farms that raise laver, seaweed, and oysters in large quantities have developed in the South Sea coast, which has many islands and calm waves.)

492

식량 자원 → खाद्यान्न स्रोत (Food resource)

비옥한 땅과 풍부한 식량 자원을 갖춘 전라도 지역은 일찍부터 맛이 깊고 다양한 향토 음식 문화가 크게 발달했습니다. (उर्वर जमिन र प्रचुर खाद्यान्न स्रोत भएको जोलादो क्षेत्रमा पहिलेदेखि नै गहिरो स्वाद भएको र विभिन्न स्थानीय खाना संस्कृतिको ठूलो विकास भयो। / The Jeolla-do region, equipped with fertile land and abundant food resources, has developed a diverse local food culture with deep flavors from early on.)

493

민요 → लोकगीت (Folk song)

판소리와 아리랑 같은 전통 민요에는 옛날 한국 서민들의 고단한 삶의 애환과 솔직한 감정이 짙게 배어 있습니다. (पान्सोरी र आरिराङ जस्ता परम्परागत लोकगीतमा विगतका कोरियन साधारण मानिसहरूको कठिन जीवनको दुःख र इमानदार भावना गहिरो रूपमा भिजेको हुन्छ। / Traditional folk songs like Pansori and Arirang are deeply imbued with the joys and sorrows and honest emotions of the hard lives of ordinary Koreans in the past.)

494

명칭 → नाम / पद विवरण (Designation/Name)

올해부터 행정 구역이 개편되면서 전라북도의 공식 명칭이 전북특별자치도로 새롭게 바뀌었습니다. (यस वर्षदेखि प्रशासनिक क्षेत्र परिमार्जन हुँदै गर्दा जोलापुक्दोको औपचारिक नाम नयाँ रूपमा जोन्बुक विशेष स्वशासित प्रान्तमा परिणत भयो। / With the reorganization of administrative districts this year, the official designation of Jeollabuk-do has been newly changed to Jeonbuk State.)

495

보존되다 → संरक्षित हुनु (To be preserved)

안동 하회 마을에는 수백 년 전 양반들이 살던 기와집과 전통적인 유교 문화가 오늘날까지 잘 보존되어 있습니다. (आन्दोङ हावे गाउँमा सयौं वर्ष अघि कुलीन वर्ग बस्ने टायलको छाना भएको घर र परम्परागत कन्फ्युसियस संस्कृति आजसम्म राम्ररी संरक्षित छ। / In Andong Hahoe Village, the tile-roofed houses where Yangbans lived hundreds of years ago and the traditional Confucian culture are well preserved to this day.)

496

공업단지 → औद्योगिक क्षेत्र (Industrial complex)

울산광역시에는 세계적인 규모의 자동차 생산 공장과 조선소들이 모여 있는 거대한 공업단지가 자리 잡고 있습니다. (उल्सान महानगरमा विश्वस्तरीय आकारको कार उत्पादन कारखाना र जहाज निर्माण केन्द्रहरू जम्मा भएको विशाल औद्योगिक क्षेत्र अवस्थित छ। / A massive industrial complex where world-class automobile production plants and shipyards are gathered is located in Ulsan Metropolitan City.)

497

공업 → उद्योग व्यवसाय (Manufacturing industry)

한국은 1970년대 이후 철강, 배, 자동차를 만드는 중화학 공업을 육성하여 눈부신 발전을 이룩했습니다. (कोरियाले १९७० को दशक पछि फलाम, पानीजहाज, र कार बनाउने भारी रासायनिक उद्योग व्यवसायलाई हुर्काएर उल्लेखनीय विकास हासिल गर्यो। / Since the 1970s, Korea fostered the heavy chemical manufacturing industry, making steel, ships, and cars, and achieved dazzling development.)

498

철강 → फलाम र स्टिल (Steel / Iron and steel)

포항 지역은 자동차나 건물을 만드는 데 필수적인 튼튼한 쇳물을 생산하는 철강 산업의 세계적인 중심지입니다. (पोहाङ क्षेत्र कार वा भवन बनाउन आवश्यक पर्ने बलियो पग्लिएको फलाम उत्पादन गर्ने फलाम र स्टिल उद्योगको विश्वस्तरीय केन्द्र हो। / The Pohang region is a global center of the steel industry that produces strong molten iron essential for making cars or buildings.)

499

중화학 공업 → भारी रासायनिक उद्योग (Heavy and chemical industry)

1970년대 이후 한국은 배를 만들거나 석유를 가공하는 중화학 공업을 집중적으로 육성하여 경제를 발전시켰습니다. (१९७० को दशक पछि कोरियाले जहाज बनाउने वा पेट्रोलियम पदार्थ प्रशोधन गर्ने भारी रासायनिक उद्योगलाई केन्द्रित रूपमा हुर्काएर अर्थतन्त्रको विकास गर्यो। / After the 1970s, Korea developed its economy by intensively fostering the heavy and chemical industry, such as building ships or processing petroleum.)

500

무역항 → व्यापारिक बन्दरगाह (Trading port)

부산은 수많은 컨테이너 선박이 전 세계를 오가며 활발하게 수출입 물건을 싣고 내리는 한국 최대의 무역항입니다. (बुसान कोरियाको सबैभन्दा ठूलो व्यापारिक बन्दरगाह हो जहाँ अनगिन्ती कन्टेनर जहाजहरू विश्वभर आवतजावत गर्दै सक्रिय रूपमा निर्यात र आयातका सामानहरू लोड र अनलोड गर्छन्। / Busan is Korea's largest trading port where countless container ships travel around the world, actively loading and unloading export and import goods.)

501

유적 → भग्नावशेष / ऐतिहासिक स्थल (Remains / Ruins)

천년 고도 경주 시내를 걷다 보면 통일 신라 시대의 화려했던 역사를 짐작하게 하는 불교 유적들을 흔하게 볼 수 있습니다. (एक हजार वर्ष पुरानो सहर ख्यन्जु बजारमा हिँड्दा एकीकृत सिल्ला युगको भव्य इतिहास अनुमान गर्न सकिने बौद्ध ऐतिहासिक स्थलहरू सामान्यतया देख्न सकिन्छ। / Walking through downtown Gyeongju, the thousand-year-old ancient capital, you can commonly see Buddhist ruins that allow you to guess the splendid history of the Unified Silla era.)

502

산맥 → हिमशृङ्खला (Mountain range)

태백산맥은 강원도의 남북을 길게 가로지르며 동해안의 영동 지방과 서쪽의 영서 지방을 자연스럽게 구분해 줍니다. (थेबेक हिमशृङ्खलाले गाङ्वोन प्रान्तको उत्तर-दक्षिण लामो गरी काटेर पूर्वी तटको योङदोङ क्षेत्र र पश्चिमको योङसो क्षेत्रलाई प्राकृतिक रूपमा छुट्याउँछ। / The Taebaek Mountain Range runs long across the north and south of Gangwon-do, naturally dividing the Yeongdong region on the east coast and the Yeongseo region on the west.)

503

고랭지 농업 → उच्च पहाडी कृषि (High-altitude farming)

해발 고도가 높아 여름에도 날씨가 서늘한 대관령 일대에서는 배추나 무를 재배하는 고랭지 농업이 크게 발달했습니다. (समुद्री सतहबाट उचाइ उच्च भएकोले गर्मीमा पनि मौसम चिसो हुने देगवाल्योङ वरपर बन्दागोभी वा मूला उब्जाउने उच्च पहाडी कृषिको ठूलो विकास भएको छ। / In the Daegwallyeong area, where the weather is cool even in summer due to its high altitude, high-altitude farming cultivating cabbage and radish has greatly developed.)

504

목축업 → पशुपालन (Animal husbandry / Livestock farming)

드넓은 푸른 초원이 펼쳐진 강원도의 산간 지역에서는 소나 양을 방목하여 우유와 고기를 얻는 목축업이 성행합니다. (फराकिलो हरियो घाँसे मैदान फैलिएको गाङ्वोन प्रान्तको पहाडी क्षेत्रमा गाई वा भेडा छाडेर दूध र मासु प्राप्त गर्ने पशुपालन फस्टाएको छ। / In the mountainous regions of Gangwon-do, where vast green meadows spread out, animal husbandry, which obtains milk and meat by grazing cows or sheep, flourishes.)

505

경관 → दृश्य / परिदृश्य (Scenery / Landscape)

푸른 바다와 기암괴석이 어우러진 제주도의 해안 도로는 자연 경관이 뛰어나서 드라이브 코스로 인기가 매우 높습니다. (नीलो समुद्र र अनौठो चट्टानहरू मिलेको जेजु टापुको समुद्री बाटोको प्राकृतिक दृश्य उत्कृष्ट भएकोले ड्राइभ गर्ने बाटोको रूपमा धेरै लोकप्रिय छ। / The coastal road of Jeju Island, where the blue sea and strangely shaped rocks harmonize, has outstanding natural scenery, making it very popular as a driving course.)

506

동계올림픽 → शीतकालीन ओलम्पिक (Winter Olympics)

산이 험하고 눈이 많이 내리는 강원도 평창은 전 세계 겨울 스포츠 축제인 2018년 동계올림픽을 성공적으로 개최했습니다. (पहाड भिरालो भएको र हिउँ धेरै पर्ने गाङ्वोन प्रान्तको फ्योङचाङले विश्वभरको जाडो खेलकुद उत्सव २०१८ शीतकालीन ओलम्पिक सफलतापूर्वक आयोजना गर्यो। / Pyeongchang in Gangwon-do, which has rugged mountains and heavy snowfall, successfully hosted the 2018 Winter Olympics, a global winter sports festival.)

507

용암동굴 → लाभा गुफा (Lava tube/cave)

화산 폭발로 인해 뜨거운 마그마가 흘러내리면서 형성된 신비로운 용암동굴은 제주도에서만 볼 수 있는 특별한 지형입니다. (ज्वालामुखी विस्फोटको कारण तातो म्याग्मा बगेर बनेको रहस्यमय लाभा गुफा जेजु टापुमा मात्र देख्न सकिने विशेष भू-आकृति हो। / The mysterious lava tube, formed as hot magma flowed down due to a volcanic eruption, is a special topography that can only be seen on Jeju Island.)

508

주상절리 → स्तम्भाकार जोर्नी (Columnar jointing)

바다로 흘러든 뜨거운 용암이 차가운 바닷물과 만나 빠르게 식으면서 만들어낸 육각형 돌기둥의 무리를 주상절리라고 부릅니다. (समुद्रमा बगेको तातो लाभा चिसो समुद्री पानीसँग मिसिएर छिटो चिसो हुँदा बनेको षट्कोणीय ढुङ्गाको खम्बाको समूहलाई स्तम्भाकार जोर्नी भनिन्छ। / The cluster of hexagonal stone columns created as hot lava flowing into the sea met cold seawater and cooled rapidly is called columnar jointing.)

509

화산지형 → ज्वालामुखीबाट बनेको भूगोल (जस्तै: छेजुदो) (Volcanic terrain)

제주도는 한라산을 중심으로 여러 개의 오름과 용암동굴을 가진 독특한 화산지형을 뽐냅니다. (छेजुदोले हाल्लासानलाई केन्द्र मानेर विभिन्न ओरुम र लाभा गुफाहरू भएको अनौठो ज्वालामुखीबाट बनेको भूगोल प्रदर्शन गर्छ। / Jeju Island boasts a unique volcanic terrain with several oreums and lava tubes centered around Hallasan.)

510

세계자연유산 → विश्व प्राकृतिक सम्पदा (जस्तै: छेजुदो) (World Natural Heritage)

제주도의 아름다운 자연환경은 그 가치를 세계적으로 인정받아 유네스코 세계자연유산으로 지정되었습니다. (छेजुदोको सुन्दर प्राकृतिक वातावरणले आफ्नो मूल्य विश्वव्यापी रूपमा मान्यता पाएर युनेस्को विश्व प्राकृतिक सम्पदाको रूपमा तोकियो। / The beautiful natural environment of Jeju Island was globally recognized for its value and designated as a UNESCO World Natural Heritage.)

511

희귀하다 → दुर्लभ हुनु (To be rare)

제주도의 깊은 숲속에는 세계 다른 어느 곳에서도 찾아보기 힘든 매우 희귀한 동식물들이 독자적인 생태계를 이루고 있습니다. (जेजु टापुको गहिरो जंगलमा विश्वको अन्य कुनै पनि ठाउँमा पाउन गाह्रो हुने धेरै दुर्लभ जीवजन्तु र वनस्पतिहरूले आफ्नै पारिस्थितिक प्रणाली बनाएका छन्। / Deep in the forests of Jeju Island, very rare animals and plants that are hard to find anywhere else in the world form their own independent ecosystem.)

 

 

제1회 실전모의고사

SN

한국어 → 네팔어 (영어)

1

자동채점 → स्वचालित परीक्षण/ग्रेडिङ (Automatic grading)

2

객관식 → बहुवैकल्पिक प्रश्न (Multiple-choice questions)

3

단답형 주관식 → छोटो उत्तर लेख्ने विषयगत प्रश्न (Short-answer subjective questions)

4

해설 → व्याख्या / समाधान (Explanation / Solution)

5

청소하다 → सफा गर्नु (To clean)

6

좁다 → साँघुरो हुनु (To be narrow)

7

넓다 → फराकिलो हुनु (To be wide)

8

사거리 → चौबाटो (Intersection / Crossroads)

9

복잡하다 → भिडभाड हुनु / जटिल हुनु (To be crowded / complicated)

10

한적하다 → शान्त हुनु (To be quiet / Tranquil)

11

전입 신고 → बसाइँसराइ दर्ता (Move-in notification)

12

결제 → भुक्तानी (Payment)

13

문의 → सोधपुछ (Inquiry)

14

접수하다 → दर्ता गर्नु / निवेदन लिनु (To receive / register an application)

15

절대 → कहिल्यै / पक्कै (Never / Absolutely - used with negative)

16

마냥 → सधैं / जस्तै (Forever / As if)

17

비싸다 → महँगो हुनु (To be expensive)

18

깎다 → मूल्य घटाउनु (To cut down price / discount)

19

가격 → मूल्य (Price)

20

구매하다 → खरिद गर्नु (To purchase)

21

할인하다 → छुट दिनु (To discount)

22

저렴하다 → सस्तो हुनु (To be inexpensive/cheap)

23

대출하다 → ऋण लिनु / किताब सापटी लिनु (To borrow/loan)

24

반납하다 → फिर्ता गर्नु (To return borrowed items)

25

복사하다 → फोटोकपी गर्नु (To copy)

26

대여하다 → भाडामा लिनु / दिनु (To rent / lend)

27

교환하다 → साट्नु / परिवर्तन गर्नु (To exchange)

28

이모 → सानीआमा / आमाको बहिनी (Aunt / Mother's sister)

29

응시 원서 → परीक्षा आवेदन फारम (Exam application form)

30

제출하다 → बुझाउनु / पेस गर्नु (To submit)

31

마련하다 → तयार गर्नु / व्यवस्था गर्नु (To prepare / Arrange)

32

모집하다 → भर्ना खुल्नु / जम्मा गर्नु (To recruit)

33

포장하다 → प्याक गर्नु (To pack / Take-out food)

34

공인 중개사 → मान्यता प्राप्त घरजग्गा दलाल (Certified real estate agent)

35

등기부 등본 → जग्गाधनी प्रमाण पुर्जाको प्रतिलिपि (Certified copy of the real estate register)

36

부동산 → घरजग्गा / रियल स्टेट (Real estate / Real estate agency)

37

계약서 → सम्झौता पत्र (Contract document)

38

지원서 → आवेदन फारम (Application form)

39

적응하다 → घुलमिल हुनु / बानी पर्नु (To adapt / Adjust)

40

지저분하다 → फोहोर हुनु / लथालिङ्ग हुनु (To be messy / Dirty)

41

치우다 → सफा गर्नु / हटाउनु (To tidy up / clean)

42

정리하다 → व्यवस्थापन गर्नु / मिलाउनु (To organize / clean up)

43

수리하다 → मर्मत गर्नु (To repair)

44

처리하다 → व्यवस्थापन गर्नु / समाधान गर्नु (To handle / process)

45

전송하다 → पठाउनु (To transmit / Send electronically)

46

야구경기 → बेसबल खेल (Baseball game)

47

시설 → सुविधा / पूर्वाधार (Facilities)

48

신입사원 → नयाँ कर्मचारी (New employee)

49

게으르다 → अल्छी हुनु (To be lazy)

50

실수 → गल्ती (Mistake)

51

상관없다 → सरोकार नहुनु / फरक नपर्नु (To not matter)

52

추석 (한가위) → चुसक / कोरियाली दसैँ (Chuseok / Korean Thanksgiving)

53

음력 → चन्द्रपात्रो (Lunar calendar)

54

햇곡식 / 햇과일 → नयाँ अन्न / नयाँ फलफूल (Newly harvested crops / fruits)

55

차례를 지내다 → पुर्खालाई श्रद्धाञ्जली अर्पण गर्नु (To perform ancestral rites)

56

보름달 → पूर्णिमाको चन्द्रमा (Full moon)

57

소원을 빌다 → वरदान माग्नु / कामना गर्नु (To make a wish)

58

설문조사 → सर्वेक्षण (Survey / Questionnaire)

59

육아용품 → बच्चाको सामान (Childcare products)

60

중고 → सेकेन्ड ह्यान्ड / पुरानो (Second-hand / Used)

61

비용을 줄이다 → खर्च घटाउनु (To reduce costs)

62

비율 → अनुपात / प्रतिशत (Ratio / Percentage)

63

부담되다 → बोझ हुनु / भार पर्नु (To be a financial/mental burden)

64

물려받다 → हस्तान्तरण पाउनु / अरुले प्रयोग गरेको पाउनु (To inherit / Receive a hand-me-down)

65

긍정적 → सकारात्मक (Positive)

66

비자 연장 → भिसा म्याद थप (Visa extension)

67

저절로 → आफैं (By itself / Automatically)

68

주식 → सेयर (Stock market / Shares)

69

정이 들다 → माया लाग्नु / नजिकको सम्बन्ध बन्नु (To become attached/fond of)

70

영상 통화 → भिडियो कल (Video call)

71

장면 → दृश्य (Scene)

72

예매하다 → अग्रिम टिकट काट्नु (To book in advance)

73

하마터면 → झन्डै (Almost)

74

유학 → वैदेशिक अध्ययन (Studying abroad)

75

익숙하다 → अभ्यस्त हुनु (To be familiar with)

76

예절 → शिष्टाचार (Etiquette / Manners)

77

악수 → हात मिलाउनु (Handshake)

78

동호회 → क्लब / समूह (Club / Society for hobbies)

79

가입하다 → सामेल हुनु / दर्ता हुनु (To join / sign up)

80

과제 → असाइनमेन्ट / कार्य (Assignment / Task)

81

발표 → प्रस्तुतीकरण (Presentation)

82

편의 시설 → सुविधाजनक सुविधाहरू (Convenience facilities)

83

이삿짐 → सर्ने सामान (Moving items / Luggage)

84

나르다 / 옮기다 → ओसार्नु / सार्नु (To carry / move)

85

이웃집 → छिमेकीको घर (Neighbor's house)

86

부지런하다 → मेहेनती हुनु (To be diligent)

87

성격이 급하다 → हतार गर्ने बानी हुनु (To be impatient / hasty)

88

간접적 → अप्रत्यक्ष (Indirect)

89

체험하다 → अनुभव गर्नु (To experience)

90

영향을 주다 → प्रभाव पार्नु (To influence)

91

직접 → प्रत्यक्ष रूपमा / आफैं (Directly / In person)

92

동물보호법 → पशु संरक्षण ऐन (Animal Protection Act)

93

제정되다 → कानून निर्माण हुनु / लागू हुनु (To be enacted)

94

반려동물 → घरपालुवा जनावर (Companion animal / Pet)

95

준수사항 → पालना गर्नुपर्ने नियमहरू (Requirements/Rules to observe)

96

동물등록 → पशु दर्ता (Animal registration)

97

과태료 → जरिवाना (Fine / Penalty for non-compliance)

98

부과되다 → जरिवाना लाग्नु (To be imposed - e.g., a fine)

99

등록대행기관 → दर्ता गर्ने आधिकारिक संस्था (Registration agency)

100

유실 → हराउनु (Loss / Going missing)

101

인식표 → पहिचान ट्याग (Identification tag - for pets)

102

배변봉투 → दिसा फ्याँक्ने झोला (Poop bag)

103

목줄 → घाँटीको पट्टा (Leash)

104

사망 → मृत्यु (Death)

105

변경 신고 → परिवर्तनको जानकारी (Change notification)

106

자랑스럽다 → गर्व लाग्नु (To be proud)

107

고유 문자 → मौलिक लिपि (Indigenous/Unique script)

108

분명하다 → स्पष्ट हुनु (To be clear / distinct)

109

목적 → उद्देश्य (Purpose)

110

계획적 → योजनाबद्ध (Planned / Intentional)

111

과학적 → वैज्ञानिक (Scientific)

112

체계적 → व्यवस्थित (Systematic)

113

감탄하다 → छक्क पर्नु / प्रशंसा गर्नु (To admire / marvel at)

114

발음 기관 → उच्चारण अङ्ग (Vocal organs)

115

흉내 내다 → नक्कल गर्नु (To imitate / mimic)

116

철학 → दर्शन (Philosophy)

117

게시판 → सूचना पाटी (Bulletin board)

118

바자회 → बजार / च्यारिटी बजार (Bazaar / Charity market)

119

정기 점검 → नियमित जाँच (Regular inspection / maintenance)

120

채용 공고 → रोजगार विज्ञापन (Hiring notice / Job announcement)

121

이력서 → व्यक्तिगत विवरण / बायोडाटा (Resume / CV)

122

배송 업무 → डेलिभरीको काम (Delivery work)

123

근무 조건 → कामको सर्तहरू (Working conditions)

124

재활용품 분리배출 → पुनः प्रयोग हुने सामान छुट्याएर फ्याँक्नु (Recycling separation and disposal)

125

섞이다 → मिसिनु (To be mixed)

126

작심삼일 → तीन दिने अठोट / चाँडै हरेस खाने (Short-lived resolve)

127

사흘 → तीन दिन (Three days)

128

관점 → दृष्टिकोण (Perspective / Point of view)

129

실천하다 → व्यवहारमा लागू गर्नु (To put into practice)

130

반복하다 → दोहोर्याउनु (To repeat)

131

목표 → लक्ष्य (Goal)

132

현대인 → आधुनिक मानिसहरू (Modern people)

133

문화생활 → सांस्कृतिक जीवन (Cultural life)

134

보장하다 → ग्यारेन्टी गर्नु / सुनिश्चित गर्नु (To guarantee)

135

거주하다 → बसोबास गर्नु (To reside / live)

136

관람하다 → हेर्नु / अवलोकन गर्नु (To view / watch an event or performance)

137

휴일지킴이약국 → बिदाको दिन खुल्ने फार्मेसी (Holiday operating pharmacy)

138

조회하다 → खोज्नु / हेर्नु (To search / inquire online)

139

병문안 → बिरामी भेट्न जानु (Hospital visit / Visiting a sick person)

140

장식하다 → सजाउनु (To decorate)

141

회갑연 → ६० औं जन्मदिनको भोज (60th birthday banquet)

142

고희연 → ७० औं जन्मदिनको भोज (70th birthday banquet)

143

백일상 / 돌잔치 → १०० दिनको उत्सव / पहिलो जन्मदिनको उत्सव (100th-day / 1st birthday party)

144

피서 → गर्मी छल्न जानु (Escaping the heat / Summer vacation)

145

꽃가루 → फूलको पराग (Pollen)

146

미세 먼지 → सुक्ष्म धुलो (Fine dust)

147

임진왜란 → इम्जिन युद्ध (Imjin War - Japanese invasion of Korea in 1592)

148

1인 가구 → एक व्यक्ति बस्ने परिवार (Single-person household)

149

소형 아파트 → सानो अपार्टमेन्ट (Small apartment)

150

소포장되다 → सानो प्याकेटमा बन्द हुनु (To be packaged in small portions)

151

대가족 → ठूलो परिवार / संयुक्त परिवार (Extended family)

152

국경일 → राष्ट्रिय बिदा (National holiday)

153

제헌절 → संविधान दिवस (Constitution Day)

154

건국 → देश स्थापना (Founding of a country)

155

공포 → घोषणा / लागू (Promulgation / Declaration of law)

156

삼일절 → स्वतन्त्रता आन्दोलन दिवस (Independence Movement Day)

157

광복절 → स्वतन्त्रता दिवस (National Liberation Day)

158

해방되다 → स्वतन्त्र हुनु (To be liberated)

159

개천절 → राष्ट्रिय स्थापना दिवस (National Foundation Day)

160

전통 → परम्परा (Tradition)

161

진통제 → दुखाइ कम गर्ने औषधी (Painkiller)

162

연고 → मलम (Ointment)

163

소화제 → पचाउने औषधी (Digestive medicine)

164

수도 → राजधानी (Capital city)

165

이전 → स्थानान्तरण (Relocation - e.g., of a capital city)

166

거중기 → क्रेन जस्तो पुरानो मेसिन (Traditional heavy lifting machine)

167

성곽 → किल्लाको पर्खाल (Castle wall / Fortress)

168

상업적 기능 → व्यावसायिक कार्य (Commercial function)

169

군사적 기능 → सैन्य कार्य (Military function)

170

합리적이다 → तार्किक हुनु (To be rational / reasonable)

171

실용적이다 → व्यावहारिक हुनु (To be practical)

172

가치를 인정받다 → मूल्य वा महत्वको मान्यता पाउनु (To be recognized for its value)

173

세계문화유산 → विश्व सम्पदा (World Cultural Heritage)

174

등재되다 → सूचीकृत हुनु / दर्ता हुनु (To be registered / listed)

175

일교차 → दैनिक तापक्रमको अन्तर (Daily temperature range)

176

면역력 → रोग प्रतिरोधात्मक क्षमता (Immunity)

177

개인위생 → व्यक्तिगत सरसफाइ (Personal hygiene)

178

규칙적 → नियमित (Regular)

179

스트레칭 → तन्काउने व्यायाम (Stretching)

180

호흡기 → श्वासप्रश्वास प्रणाली (Respiratory system)

181

민감하다 → संवेदनशील हुनु (To be sensitive)

182

집들이 → नयाँ घर सरेपछिको भोज (Housewarming party)

183

초대받다 → निमन्त्रणा पाउनु (To be invited)

184

실력이 늘다 → क्षमता बढ्नु (Skills improve)

185

구경하다 → अवलोकन गर्नु / हेर्नु (To look around / sightsee)

186

표정 → अनुहारको भाव (Facial expression)

187

사교육비 → निजी शिक्षा खर्च / ट्युसन खर्च (Private education expenses)

188

원인 → कारण (Cause)

189

해결하다 → समाधान गर्नु (To solve / resolve)

190

명절 행사 → चाडपर्वको कार्यक्रम (Holiday event)

   

제2회 실전모의고사

SN

한국어 → 네팔어 (영어)

1

가깝다 → नजिक हुनु (To be close / near)

2

시끄럽다 → हल्ला हुनु (To be noisy)

3

마감일 → अन्तिम मिति (Deadline)

4

가운데 → बीचमा / क्रममा (In the middle of / While doing something)

5

개발자 → विकासकर्ता (Developer)

6

출품 지원 → प्रतियोगितामा सहभागिता/आवेदन (Entry submission/application)

7

끊이지 않다 → नरोकिनु / निरन्तर हुनु (To be endless / unceasing)

8

취소 → रद्द (Cancellation)

9

황사 → पहेँलो धुलो (Yellow dust)

10

미세 먼지 → सुक्ष्म धुलो (Fine dust)

11

마스크 착용 → मास्क लगाउनु (Wearing a mask)

12

겨우 → मुस्किलले / मात्र (Barely / Only)

13

방금 → भर्खरै (Just now)

14

마치 → जस्तै (As if / Like)

15

모자라다 → अपुग हुनु (To be short / insufficient)

16

만족하다 → सन्तुष्ट हुनु (To be satisfied)

17

충분하다 → पर्याप्त हुनु (To be enough)

18

이삿짐을 싸다 → सर्ने सामान प्याक गर्नु (To pack moving luggage)

19

짐을 싣다 → सामान लोड गर्नु / राख्नु (To load luggage)

20

짐을 풀다 → सामान खोल्नु (To unpack)

21

신용카드 → क्रेडिट कार्ड (Credit card)

22

분실 신고 → हराएको रिपोर्ट (Loss report)

23

개명 → नाम परिवर्तन (Name change)

24

가입하다 → सामेल हुनु / दर्ता हुनु (To join / sign up)

25

입학 → भर्ना (Admission / Entrance into school)

26

계약 → सम्झौता (Contract)

27

조사 → अनुसन्धान / सर्वेक्षण (Investigation / Survey)

28

자기소개서 → व्यक्तिगत विवरण पत्र (Self-introduction letter)

29

주의하다 → ध्यान दिनु / होसियार हुनु (To be careful)

30

암기하다 → कण्ठ गर्नु / याद गर्नु (To memorize)

31

작성하다 → लेख्नु / फारम भर्नु (To write / fill out)

32

적성 → योग्यता / झुकाव (Aptitude)

33

규칙 → नियम (Rule)

34

능력 → क्षमता (Ability)

35

방법 → तरिका (Method)

36

동료 → सहकर्मी (Colleague / Coworker)

37

관계 → सम्बन्ध (Relationship)

38

사이 → सम्बन्ध / बीचमा (Relationship / Between)

39

급여 → तलब (Salary)

40

태도 → आचरण / बानी (Attitude)

41

기르다 → पाल्नु / हुर्काउनु (To raise / grow)

42

맡기다 → जिम्मा लगाउनु (To entrust / Leave something with someone)

43

가꾸다 → सजाउनु / हुर्काउनु (To cultivate / decorate)

44

놓다 → राख्नु (To put / Place)

45

연극 관람 → नाटक हेर्नु (Watching a play/theater)

46

독감 예방 접종 → फ्लु विरुद्धको खोप (Flu vaccination)

47

외국인등록증 → विदेशी दर्ता कार्ड (Alien registration card)

48

발급받다 → जारी गरिनु / पाउनु (To be issued)

49

신청서 → आवेदन फारम (Application form)

50

증명사진 → परिचय पत्रको फोटो (ID photo)

51

서류 → कागजात (Documents)

52

출입국관리사무소 → अध्यागमन कार्यालय (Immigration Office)

53

감동을 주다 → मन छुनु / भावुक बनाउनु (To touch / move emotionally)

54

영어 회화 → अंग्रेजी कुराकानी (English conversation)

55

기기 → उपकरण (Device / Machine)

56

촬영 → सुटिङ / फोटो खि খিच्नु (Filming / Photography)

57

녹음 → रेकर्डिङ (Recording)

58

동영상 → भिडियो (Video)

59

음악 감상 → संगीत सुन्नु (Music appreciation / Listening to music)

60

우울증 → डिप्रेसन (Depression)

61

최신 데이터 → पछिल्लो डाटा / जानकारी (Latest data)

62

발견하다 → पत्ता लगाउनु (To discover / Find)

63

활용하다 → उपयोग गर्नु (To utilize / make practical use of)

64

꼼꼼하게 → ध्यानपूर्वक / सूक्ष्म रूपमा (Meticulously)

65

교통수단 → यातायातका साधन (Means of transportation)

66

자유 → स्वतन्त्रता (Freedom)

67

불편함을 겪다 → असुविधा भोग्नु (To experience inconvenience)

68

사고를 당하다 → दुर्घटनामा पर्नु (To suffer an accident)

69

취직 → रोजगारी पाउनु (Getting a job / Employment)

70

운영하다 → सञ्चालन गर्नु (To operate / run)

71

부담스럽다 → बोझ हुनु (To be burdensome)

72

후련하다 → हलुका हुनु / सन्तोष लाग्नु (To feel relieved)

73

편찮으시다 → बिरामी हुनु (आदरार्थी) (To be sick - honorific)

74

여쭈어 보다 → सोध्नु (आदरार्थी) (To ask - honorific)

75

잡수시다 → खानु (आदरार्थी) (To eat - Honorific form of 먹다)

76

서두르다 → हतार गर्नु (To rush / hurry)

77

맵다 → पिरो हुनु (To be spicy)

78

머리를 감다 → कपाल धुनु (To wash hair)

79

주거 형태 → आवासको प्रकार (Housing type)

80

급속히 → तीव्र रूपमा (Rapidly)

81

사회 초년생 → समाजमा नयाँ प्रवेश गर्नेहरू / नयाँ रोजगारी खोज्नेहरू (Young adult entering society)

82

월세 → मासिक भाडा (Monthly rent)

83

공유 주택 → साझा आवास (Shared housing)

84

정부 → सरकार (Government)

85

일상생활 → दैनिक जीवन (Daily life)

86

법령 정보 → कानुनी जानकारी (Legal information)

87

제공하다 → उपलब्ध गराउनु (To provide / Offer)

88

금융 → वित्तीय (Finance)

89

근로 → श्रम (Labor / Work)

90

감염병 확산 → सरुवा रोगको फैलावट (Spread of infectious disease)

91

만끽하다 → पूर्ण आनन्द लिनु (To fully enjoy)

92

방영되다 → प्रसारण हुनु (To be broadcast)

93

판매량 → बिक्री मात्रा (Sales volume)

94

증가하다 → बढ्नु (To increase)

95

민주주의 국가 → लोकतान्त्रिक देश (Democratic country)

96

정치 → राजनीति (Politics)

97

참여하다 → सहभागी हुनु (To participate)

98

대표적 → प्रतिनिधिमुलक / मुख्य (Representative / Typical)

99

의사 → विचार / धारणा (Intention / Opinion)

100

대신하다 → सट्टामा गर्नु / प्रतिस्थापन गर्नु (To replace / Stand in for)

101

지정되다 → तोकिनु (To be designated / Appointed)

102

사전투표제도 → अग्रिम मतदान प्रणाली (Early voting system)

103

신분증 제시 → परिचयपत्र देखाउनु (Presenting an ID card)

104

장수 → लामो आयु (Longevity)

105

상징하다 → प्रतीक हुनु (To symbolize)

106

가래떡 → लामो सेतो चामलको परिकार (Cylinder-shaped rice cake)

107

썰다 → काट्नु (चाकुले) (To chop / Slice)

108

끓이다 → उमाल्नु (To boil)

109

의미하다 → अर्थ लाग्नु (To mean / Signify)

110

명절을 쇠다 → चाडबाड मनाउनु (To celebrate a holiday)

111

환경 보호 → वातावरण संरक्षण (Environmental protection)

112

줍다 → टिप्नु (To pick up - e.g., trash)

113

플로깅 → जगिङ गर्दै फोहोर टिप्ने काम (Plogging)

114

동시에 → एकै साथ (At the same time / Simultaneously)

115

기획되다 → योजना बन्नु (To be planned)

116

가정의 달 → परिवारको महिना (Family Month - May in Korea)

117

선착순 마감 → पहिले आउनेलाई प्राथमिकता (First-come, first-served deadline)

118

소정의 선물 → सानो उपहार (A small preset gift)

119

공모전 시상 → प्रतियोगिताको पुरस्कार वितरण (Contest awarding)

120

상영 → प्रदर्शन (Screening - for movies/videos)

121

공감 → समानुभूति (Empathy / Sympathy)

122

소장 → निर्देशक / प्रमुख (Director / Head of an institute)

123

영유아 → शिशु र साना बालबालिका (Infants and toddlers)

124

자녀 → छोराछोरी (Children / Offspring)

125

육아 고민 → बाल्यकालको चिन्ता / बच्चा हुर्काउने चिन्타 (Childcare worries)

126

추첨 → चिठ्ठा / ड्र (Lottery / Drawing / Raffle)

127

기프티콘 → मोबाइल उपहार कुपन (Mobile gift certificate)

128

수면 / 졸음 → निन्द्रा / निन्द्रा लाग्नु (Sleep / Sleepiness)

129

컨디션 → शारीरिक अवस्था (Condition / Physical state)

130

효율적 → प्रभावकारी (Efficient)

131

집중력 → एकाग्रता (Concentration)

132

가능성 → सम्भावना (Possibility)

133

업무 효율성 → कामको दक्षता (Work efficiency)

134

한류 열풍 → कोरियन लहरको क्रेज (Korean Wave craze)

135

뻗어 나가다 → फैलिदै जानु (To reach out / Expand / Spread)

136

현상 → घटना / अवस्था (Phenomenon)

137

대중음악 → लोकप्रिय संगीत (Popular music)

138

주를 이루다 → मुख्य हुनु (To form the mainstream / Be the main part)

139

비결 → रहस्य / मुख्य कुरा (Secret / Key to success)

140

뛰어나다 → उत्कृष्ट हुनु (To be outstanding / Excellent)

141

외모 → बाहिरी रूप (Appearance / Looks)

142

꾸준한 노력 → निरन्तर प्रयास (Steady effort)

143

통일 신라 → एकीकृत सिल्ला (Unified Silla period)

144

불교 → बौद्ध धर्म (Buddhism)

145

지방자치단체 → स्थानीय सरकार (Local government)

146

공공 의료 기관 → सार्वजनिक स्वास्थ्य संस्था (Public medical institution)

147

진료비 → उपचार खर्च (Medical expenses)

148

건강 증진 → स्वास्थ्य सुधार (Health promotion / Improvement)

149

질병 → रोग (Disease / Illness)

150

보건소 → जनस्वास्थ्य केन्द्र (Public health center)

151

한의원 → ओरिएन्टल मेडिसिन क्लिनिक (Oriental medicine clinic)

152

노약자 → वृद्ध तथा अशक्त (The elderly and the weak)

153

양보하다 → सिट छोड्नु / पालो दिनु (To yield / Give way)

154

친근함 → आत्मीयता (Familiarity / Friendliness)

155

반말 → ठाडो भाषा (Informal language)

156

동지 → हिउँदको सङ्क्रान्ति (Winter Solstice - longest night of the year)

157

팥죽 → रातो सिमीको जाउलो (Red bean porridge)

158

미역국 → समुद्री लेउको सुप (Seaweed soup - traditionally eaten on birthdays)

159

원칙 → सिद्धान्त (Principle)

160

선거의 4대 원칙 → चुनावका ४ सिद्धान्तहरू (4 principles of election)

161

직접 / 비밀 / 보통 / 평등 → प्रत्यक्ष / गोप्य / सामान्य / समान (Direct / Secret / Universal / Equal)

162

공개 선거 → खुला चुनाव (Public/Open election - opposite of secret ballot)

163

친목 도모 → मित्रता बढाउनु (Promotion of friendship)

164

투자설명회 → लगानी सम्बन्धी जानकारी कार्यक्रम (Investment briefing)

165

동창회 → पूर्व विद्यार्थीहरूको भेला (Alumni association)

166

부녀회 → महिला समिति (Women's society in apartments)

167

지원하다 → सहयोग गर्नु (To support / Assist)

168

침략하다 → आक्रमण गर्नु (To invade)

169

교류 → आदानप्रदान (Exchange)

170

활발하다 → सक्रिय हुनु (To be active / Lively)

171

유교 → कन्फ्युसियस धर्म (Confucianism)

172

전파하다 → फैलाउनु (To spread / transmit)

173

사회보험 → सामाजिक बीमा (Social insurance)

174

보상받다 → क्षतिपूर्ति पाउनु (To be compensated)

175

국민연금 → राष्ट्रिय पेन्सन (National Pension)

176

일부 → केही भाग (A part / Portion)

177

산업재해보상보험 → औद्योगिक दुर्घटना क्षतिपूर्ति बीमा (Industrial Accident Compensation Insurance)

178

은퇴 → अवकाश (Retirement)

179

고용보험 → रोजगार बीमा (Employment Insurance)

180

해고되다 → कामबाट निकालिनु (To be fired)

181

장례 → अन्तिम संस्कार (Funeral)

182

정식으로 → औपचारिक रूपमा (Formally / Officially)

183

기제사 → मृत्यु वार्षिकीमा गरिने पूजा (Memorial service on death anniversary)

184

평생교육 → जीवनपर्यन्त शिक्षा (Lifelong education)

185

학위 과정 → डिग्री कोर्स (Degree program)

186

자격증 / 수료증 → प्रमाणपत्र / पूरा गरेको प्रमाणपत्र (Certificate / Certificate of completion)

187

분야 → क्षेत्र (Field / Area)

188

실무 기술 → व्यावहारिक सीपहरू (Practical skills)

189

실용 학문 → व्यावहारिक अध्ययन (Practical studies)

190

피부 미용 → छालाको स्याहार (Skin care / Esthetics)

191

사회복지 → समाज कल्याण (Social welfare)

192

상담 → परामर्श (Counseling)

193

보육 → बाल हेरचाह (Childcare)

194

주문하다 → अर्डर गर्नु (To order)

195

고객 → ग्राहक (Customer)

196

흥얼거리다 → गुनगुनाउनु (To hum)

197

정장 → सुट (Suit / Formal wear)

198

복장 → पहिरन (Attire / Clothes)

199

사고력 / 창의력 → सोच्ने क्षमता / रचनात्मक क्षमता (Thinking ability / Creativity)

200

에너지 절약 → ऊर्जा बचत (Energy conservation)

201

절약하다 → बचत गर्नु (To save / Conserve)

202

찢어지다 → च्यातिनु (To be torn / Ripped - e.g., ripped jeans)

203

과하다 → अति हुनु (To be excessive / Too much)

204

노출 → प्रदर्शन / खुला हुनु (Exposure / Revealing clothes)

205

불쾌감 → असुविधा / नराम्रो भावना (Displeasure / Discomfort)

206

거부감 → अस्वीकृति / मन नपर्नु (Feeling of rejection / Repulsion)

207

자율 복장 → स्वतन्त्र पहिरन (Flexible / Casual dress code)

   

제3회 실전모의고사

SN

한국어 → 네팔어 (영어)

1

자동채점 → स्वचालित परीक्षण/ग्रेडिङ (Automatic grading)

2

객관식 → बहुवैकल्पिक प्रश्न (Multiple-choice questions)

3

단답형 주관식 → छोटो उत्तर लेख्ने विषयगत प्रश्न (Short-answer subjective questions)

4

해설 → व्याख्या / समाधान (Explanation / Solution)

5

편지 → चिठी (Letter)

6

신발 → जुत्ता (Shoes)

7

바꾸다 → परिवर्तन गर्नु / साट्नु (To change / Replace)

8

확실히 → पक्कै पनि / निश्चित रूपमा (Certainly / Definitely)

9

강하다 → बलियो हुनु (To be strong)

10

지루하다 → अल्छीलाग्दो हुनु (To be boring)

11

안내 → जानकारी / मार्गदर्शन (Guidance / Information)

12

주문 → अर्डर (Order)

13

신고 → रिपोर्ट (Report / Declaration)

14

전달 → हस्तान्तरण / पुर्‍याउने काम (Delivery / Transfer)

15

배달 → डेलिभरी (Delivery)

16

이따가 → एकछ인 पछि (Later / A little later)

17

판매 직원 → बिक्री कर्मचारी (Sales employee)

18

주로 → मुख्यतया (Mainly / Mostly)

19

어둡다 → अँध्यारो हुनु (To be dark)

20

밝다 → उज्यालो हुनु (To be bright)

21

우승 → च्याम्पियनसिप / विजय (Championship / Victory)

22

목표 → लक्ष्य (Goal / Target)

23

소감을 밝히다 → आफ्नो विचार/अनुभव व्यक्त गर्नु (To express one's thoughts/feelings)

24

참석하다 → उपस्थित हुनु (To attend)

25

취업 준비생 → रोजगारीको तयारी गरिरहेका व्यक्ति (Job seeker)

26

정장 대여비 → सुट भाडामा लिने खर्च (Suit rental fee)

27

지원하다 → सहयोग गर्नु / आर्थिक मद्दत गर्नु (To support / Provide aid)

28

모집하다 → भर्ना खुल्नु / जम्मा गर्नु (To recruit)

29

유사하다 → उस्तै हुनु / मिल्दोजुल्दो हुनु (To be similar)

30

유리하다 → फाइदाजनक हुनु (To be advantageous)

31

유명하다 → प्रख्यात हुनु (To be famous)

32

유창하다 → फरर बोल्न सक्ने हुनु (To be fluent)

33

제품 → उत्पादन / सामान (Product)

34

특징 → विशेषता (Characteristic / Feature)

35

의견 → विचार (Opinion)

36

여행사 → ट्राभل एजेन्सी (Travel agency)

37

항의하다 → विरोध गर्नु / गुनासो गर्नु (To protest / Complain)

38

고민하다 → चिन्ता गर्नु / गहिरो सोच्नु (To worry / Think deeply)

39

예측하다 → अनुमान गर्नु (To predict)

40

문의하다 → सोधपुछ गर्नु (To inquire)

41

전시회 → प्रदर्शनी (Exhibition)

42

훌륭하다 → उत्कृष्ट हुनु (To be excellent / Superb)

43

작품 → कलाकृति (Artwork / Piece of work)

44

입상하다 → पुरस्कार जित्नु (To win a prize)

45

독특하다 → अनौठो हुनु / अद्वितीय हुनु (To be unique / Peculiar)

46

참신하다 → नयाँ र नौलो हुनु (To be novel / Original)

47

뛰어나다 → उत्कृष्ट हुनु (To be outstanding / Excellent)

48

적절하다 → उपयुक्त हुनु (To be appropriate)

49

대사관 → दूतावास (Embassy)

50

시간 가는 줄 모르다 → समय बितेको पत्तै नपाउनु (To lose track of time)

51

살을 빼다 → तौल घटाउनु (To lose weight)

52

돌아가시다 → बित्नु / मर्नु (आदरार्थी) (To pass away - Honorific)

53

작업복 → काम गर्ने लुगा (Work clothes)

54

땀이 마르다 → पसिना सुक्नु (Sweat dries)

55

주머니 → खल्ती (Pocket)

56

환불 → पैसा फिर्ता (Refund)

57

개발하다 → विकास गर्नु / निर्माण गर्नु (To develop)

58

기술 → प्रविधि / सीप (Technology / Skill)

59

끊임없이 → निरन्तर रूपमा (Endlessly / Ceaselessly)

60

상상도 못 한 → कल्पना पनि नगरेको (Unimaginable)

61

인공 지능 (AI) → कृत्र임 बौद्धिकता (Artificial Intelligence)

62

음성 → आवाज (Voice)

63

사물 인터넷 (IoT) → इन्टरनेट अफ थिंग्स (Internet of Things)

64

전자 제품 → विद्युतीय उपकरण (Electronic appliances)

65

연결되다 → जोडिनु (To be connected)

66

기대(가) 되다 → आशावादी हुनु / प्रतीक्षा गर्नु (To look forward to / Be expected)

67

거짓말 → झूट (Lie)

68

막상 → वास्तवमा / काम गर्न थालेपछि (Actually / In reality)

69

꾸준히 → निरन्तर (Steadily / Consistently)

70

하마터면 → झन्डै (Almost / Nearly)

71

차에 치이다 → गाडीले ठक्कर दिनु (To be hit by a car)

72

기운이 없다 → ऊर्जा/शक्ति नहुनु (To have no energy)

73

막히다 → जाम हुनु / बन्द हुनु (To be blocked / Congested)

74

예정대로 → योजना अनुसार (As scheduled)

75

진행되다 → अघि बढ्नु / सञ्चालन हुनु (To proceed)

76

조차 → समेत / पनि (Even)

77

한눈에 보이다 → एकै नजरमा देखिनु (To be seen at a glance)

78

뱀 → सर्प (Snake)

79

등산로 → पदयात्रा गर्ने बाटो (Hiking trail)

80

실수로 → गल्तीले (By mistake / Accidentally)

81

발을 밟히다 → खुट्टा कुल्चिनु (To have one's foot stepped on)

82

맞벌이 부부 → दुवै जना काम गर्ने दम्पती (Dual-income couple)

83

돌보다 → हेरचाह गर्नु (To take care of / Look after)

84

정책을 내놓다 → नीति ल्याउनु (To introduce a policy)

85

해결하다 → समाधान गर्नु (To solve / Resolve)

86

문화재 → सांस्कृतिक सम्पदा (Cultural asset / Property)

87

절 → बौद्ध मन्दिर (Buddhist temple)

88

동전 → सिक्का (Coin)

89

비교하다 → तुलना गर्नु (To compare)

90

신기하다 → अचम्म लाग्दो हुनु (To be amazing / Marvelous)

91

회식 → अफिसको पार्टी / सँगै खाना खाने कार्यक्रम (Company dinner)

92

업무 시간 → काम गर्ने समय (Work hours)

93

방식 → तरिका / विधि (Method / Way)

94

정 → स्नेह / आत्मीयता (Affection / Attachment)

95

흥 → उत्साह / रमाइलो (Joy / Excitement)

96

덤 문화 → सामान किन्दा अलिकति थपिदिने संस्कृति (Culture of giving an extra/bonus item)

97

따뜻한 마음 → न्यानो मन / दयालु हृदय (Warm heart)

98

드론 → ड्रोन (Drone)

99

기계 → मेसिन (Machine)

100

무선으로 조종하다 → ताररहित नियन्त्रण गर्नु (To control wirelessly)

101

활용되다 → उपयोग हुनु (To be utilized)

102

택배 → कुरियर / पार्सल सेवा (Parcel delivery service)

103

화물 → कार्गो / सामान (Cargo / Freight)

104

물류 관리 → लजिस्टिक व्यवस्थापन (Logistics management)

105

구조 관리 → उद्धार व्यवस्थापन (Rescue management)

106

범죄 → अपराध (Crime)

107

예방 → रोकथाम (Prevention)

108

순찰 관리 → गस्ती व्यवस्थापन (Patrol management)

109

탐사 관리 → अन्वेषण व्यवस्थापन (Exploration management)

110

비용이 저렴하다 → खर्च सस्तो हुनु (Cost is low / Inexpensive)

111

배송 → सिपिङ / डेलिभरी (Shipping / Delivery)

112

발목 → गोलीगाँठो (Ankle)

113

오염 → दाग / फोहोर (Stain / Pollution)

114

세탁 → लुगा धुने काम (Laundry / Washing)

115

지워지다 → मेटिनु / दाग हट्नु (To be erased / Washed out)

116

제거하다 → हटाउनु (To remove)

117

왕복 택배비 → आउने-जाने कुरियर खर्च (Round-trip shipping fee)

118

구매자 → खरिदकर्ता (Buyer / Purchaser)

119

부담하다 → खर्च व्यहोर्नु (To bear the cost)

120

캡슐 커피 → क्याप्सुल कफी (Capsule coffee)

121

일회용 → एकपटक प्रयोग हुने (Disposable)

122

재활용 → पुनः प्रयोग (Recycling)

123

환경 오염 → वातावरणीय प्रदूषण (Environmental pollution)

124

일으키다 → निम्त्याउनु / कारण बन्नु (To cause / Give rise to)

125

용도 → प्रयोग गर्ने उद्देश्य (Use / Purpose)

126

소비자 → उपभोक्ता (Consumer)

127

친환경 → वातावरण मैत्री (Eco-friendly)

128

동창회 → पूर्व विद्यार्थीहरूको भेला (Alumni association)

129

친목을 다지다 → मित्रता प्रगाढ बनाउनु (To build friendship)

130

송년회 → वर्षको अन्त्यमा गरिने पार्टी (Year-end party)

131

체육 대회 → खेलकुद प्रतियोगिता (Sports meet)

132

커뮤니티 → समुदाय (Community)

133

폭탄 → बम (Bomb)

134

던지다 → फाल्नु (To throw)

135

인물 → व्यक्तित्व / व्यक्ति (Figure / Person)

136

윤봉길 (Yun Bong-gil) → साङ्घाईको पार्कमा बम प्रहार गर्ने स्वतन्त्रता सेनानी (Independence activist who threw a bomb in Shanghai's Hongkou Park)

137

시조 → वंश/देशको संस्थापक (Founder of a dynasty/country)

138

대조영 (Dae Jo-yeong) → बाल्हे (발해) को संस्थापक (Founder of Balhae)

139

박혁거세 (Bak Hyeokgeose) → सिल्ला (신라) को संस्थापक (Founder of the Silla Kingdom)

140

고주몽 (Go Jumong) → गोगुर्यो (고구려) को संस्थापक (Founder of the Goguryeo Kingdom)

141

단군왕검 (Dangun Wanggeom) → गोजोसोन (고조선) को संस्थापक (Founder of Gojoseon, Korea's first kingdom)

142

엿 → कोरियन कडा मिठाई (Korean hard taffy)

143

찹쌀떡 → टाँसिने चामलको रोटी (Sticky rice cake)

144

효 (孝) → आमाबुवाप्रतिको श्रद्धा (Filial piety)

145

예절 → शिष्टाचार (Manners / Etiquette)

146

유대감 → बन्धुत्वको भावना (Sense of fellowship / Bonding)

147

상부상조 → आपसी सहयोग (Mutual help)

148

4대 의무 → ४ प्रमुख कर्तव्यहरू (4 major national duties)

149

납세의 의무 → कर तिर्ने कर्तव्य (Duty of tax payment)

150

국방의 의무 → राष्ट्रिय रक्षाको कर्तव्य (Duty of national defense)

151

교육의 의무 → शिक्षाको कर्तव्य (Duty of education)

152

의무교육 → अनिवार्य शिक्षा (Compulsory education)

153

학비 무료 → नि:शुल्क शिक्षण शुल्क (Free tuition)

154

일반계 고등학교 → साधारण उच्च माध्यमिक विद्यालय (General track high school)

155

전문계 고등학교 → व्यावसायिक उच्च माध्यमिक विद्यालय (Vocational track high school)

156

특수 목적 고등학교 (특목고) → विशेष उद्देश्यको उच्च माध्यमिक विद्यालय (Special purpose high school)

157

혼인 신고 → विवाह दर्ता (Marriage registration)

158

사증 → भिसा (Visa - Formal legal term for 비자)

159

발급 → जारी (Issuance)

160

거소 신고 / 재외동포 거소 신고 → ठेगाना दर्ता / प्रवासी कोरियनहरूको ठेगाना दर्ता (Residence declaration)

161

출입국사실증명서 → देश प्रवेश र प्रस्थानको प्रमाणपत्र (Certificate of entry and exit)

162

소비자 상담 센터 → उपभोक्ता परामर्श केन्द्र (Consumer counseling center)

163

피해 구제 → क्षतिको राहत/समाधान (Damage relief)

164

해결 방법 → समाधानको तरिका (Solution)

165

제시하다 → प्रस्तुत गर्नु / सुझाव दिनु (To suggest / Propose)

166

사업자 → व्यवसायी (Business operator / Owner)

167

분쟁 → विवाद (Dispute / Conflict)

168

역사적인 건물 → ऐतिहासिक भवन (Historical building)

169

궁궐 → दरबार (Palace)

170

양반 → कुलीन वर्ग / याङबान (Nobleman - Joseon Dynasty)

171

보존되다 → संरक्षित हुनु (To be preserved)

172

고층 빌딩 → गगनचुम्बी भवन (High-rise building)

173

높이 솟아 있다 → अग्लो भएर ठडिनु (To tower / Soar high)

174

공존하다 → सँगसँगै अस्तित्वमा रहनु (To coexist)

175

유적지 → ऐतिहासिक स्थल (Historical site / Ruins)

176

기침 → खोकी (Cough)

177

무리하다 → क्षमता भन्दा बढी काम गर्नु (To overdo / Overtax oneself)

178

절기 → सौर्य ऋतु (Solar terms - 24 periods in the traditional calendar)

179

기준 → मापदण्ड / आधार (Standard / Criteria)

180

하지 → वर्षकै सबैभन्दा लामो दिन (Summer solstice)

181

동지 → वर्षकै सबैभन्दा छोटो दिन (Winter solstice)

182

춘분 → वसन्त सम्पात (Vernal equinox)

183

추분 → शरद सम्पात (Autumnal equinox)

184

가치관 → मूल्य मान्यता (Values / Value system)

185

반영하다 → प्रतिबिम्बित गर्नु (To reflect)

186

정서 → भावना / संवेदना (Emotion / Sentiment)

187

벌금 → जरिवाना (Fine)

188

징역형 → जेल सजाय (Prison sentence)

189

선고받다 → सजाय सुनाइनु (To receive a sentence/verdict)

190

단기간 → छोटो अवधि (Short term)

191

성장하다 → वृद्धि हुनु / विकास हुनु (To grow / Develop)

Click below to download the FREE Trilingual PDF (Eng/Nep/Kor) and secure your KIIP Level 5!

नि:शुल्क त्रिभाषी (Eng/Nep/Kor) PDF डाउनलोड गर्न तल क्लिक गर्नुहोस् र आफ्नो KIIP लेभल ५ सुनिश्चित गर्नुहोस्!

 아래를 클릭하여 무료 3개국어(영/네/한) PDF를 다운로드하고 KIIP 5단계를 달성하세요!

Click here for FREE PDF File